ViceArnold - Son Ayrılık - traduction des paroles en allemand

Son Ayrılık - ViceArnoldtraduction en allemand




Son Ayrılık
Letzte Trennung
Duyarım, inanmam
Ich höre es, ich glaube es nicht
Bi' serseri gibiyim, ruhum Araf'ta
Ich bin wie ein Herumtreiber, meine Seele ist im Fegefeuer
Dayandığım bu kaçıncı ayaz?
Wie viele Winter habe ich schon ertragen?
Yalancı bahar
Ein falscher Frühling
Gitmeliyim, anla beni
Ich muss gehen, versteh mich
Yoruldum, kanar bedenim
Ich bin müde, mein Körper blutet
Acıya dayanamaz, her gün yakar tabii
Er kann den Schmerz nicht ertragen, er brennt jeden Tag
Söyle, bu yakar seni? Vah
Sag, verbrennt dich das auch? Ach
Saçlarına dalsam, her şeyi unutsak
Wenn ich in deine Haare tauchen könnte, alles vergessen
Keyif yapsak senle, geceyi uzatsak
Mit dir Spaß haben, die Nacht verlängern
Yanıma uzansan
Wenn du dich neben mich legen würdest
Sorunumuz kalmaz, inan bana kalmaz
Wir hätten keine Probleme mehr, glaub mir, keine mehr
Bi' gece geçirip senin elinde kaybolmak
Eine Nacht mit dir zu verbringen, mich in deinen Händen zu verlieren
Nefesinle yıldızlara kadar yükselip inmektir aşk
Mit deinem Atem bis zu den Sternen aufzusteigen und wieder herabzukommen, das ist Liebe
Yine başımda en güzel anılar
Wieder sind die schönsten Erinnerungen in meinem Kopf
Nazar değer, gözlerine bakamam
Ich kann dir nicht in die Augen sehen, sie würden verzaubert werden
(Bi' kadeh elinde)
(Ein Glas in deiner Hand)
(Kaldır şerefime)
(Erhebe es auf mein Wohl)
(Bi' kadeh elinde)
(Ein Glas in deiner Hand)
(Kaldır şerefime)
(Erhebe es auf mein Wohl)
Geri dönmek ister hepsi
Sie alle wollen zurückkehren
Benim için karanlık eder beni temsil
Für mich repräsentiert die Dunkelheit mich
Tüm gözyaşlarımı sildim
Ich habe all meine Tränen weggewischt
Bu denizleri aştım
Ich habe diese Meere überquert
Canıma yetti, canıma yetti
Es reicht mir, es reicht mir
Artık duvarıma yakışmıyor resmin
Dein Bild passt nicht mehr an meine Wand
Kafamda seni sildim eski günlerimi hiç edip
Ich habe dich aus meinem Kopf gelöscht, meine alten Tage zunichte gemacht
Bi' kere canımı yakıp da gidişin
Dein einmaliges Weggehen, das mich verletzte
Alıştım ben, iyiyim (alıştım ben, iyiyim)
Ich habe mich daran gewöhnt, mir geht es gut (ich habe mich daran gewöhnt, mir geht es gut)
Bu yanlış karar geçmişte var
Diese falsche Entscheidung liegt in der Vergangenheit
Serseri davranır, ruhumu yak
Verhält sich wie ein Herumtreiber, verbrennt meine Seele
(Hadi yak)
(Verbrenne sie)
(Yanlış zaman, doğru hatıraya)
(Falsche Zeit, richtige Erinnerung)
(Bi' kadeh elinde)
(Ein Glas in deiner Hand)
(Kaldır şerefime)
(Erhebe es auf mein Wohl)
(Bi' kadeh elinde)
(Ein Glas in deiner Hand)
(Kaldır şerefime)
(Erhebe es auf mein Wohl)





Writer(s): Can Arda Adsız


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.