Paroles et traduction Vicelow - Welcome to the BT2
Welcome to the BT2
Welcome to the BT2
"Le
rap
français,
aujourd'hui,
s'perfectionne"
"French
rap,
today,
is
perfecting
itself"
"C'est
ça
qu'j'aime"
"That's
what
I
like"
"Old
school/new
school:
là
n'est
pas
la
question"
"Old
school/new
school:
that's
not
the
question"
"J'écris
au
lance-flammes,
eux
au
silex"
"I
write
with
a
flamethrower,
they
with
flint"
"Qu'ils
avalent
ça"
"Let
them
swallow
that"
J'suis
du
genre
à
rentrer
chez
moi
avec
du
muguet
pour
ma
daronne
I'm
the
kind
of
guy
to
go
home
with
lily
of
the
valley
for
my
momma
Le
premier
mai,
une
rose
pour
ma
fiancée,
si
je
l'aimais
On
May
1st,
a
rose
for
my
fiancée,
if
I
loved
her
Des
fines
huiles
pour
ma
grande
sœur,
un
billet
pour
mon
're-frè'
Fine
oils
for
my
big
sister,
a
ticket
for
my
brother
Une
place
de
concert
pour
ma
cousine,
son
chanteur
préféré
A
concert
ticket
for
my
cousin,
her
favorite
singer
C'est
Pope
Dan
le
Boulonnais,
tu
prendras
rien,
j'ai
tout
donné
It's
Pope
Dan
le
Boulonnais,
you'll
take
nothing,
I
gave
it
all
J'regarde
les
keufs
dans
les
yeux
quand
ils
passent
dans
leur
fourgonnette
I
look
the
cops
in
the
eye
when
they
pass
in
their
van
Que
j'sois
en
Benz,
à
pieds,
ou
sortant
d'chez
moi,
on
reconnait
Whether
I'm
in
a
Benz,
on
foot,
or
leaving
my
house,
we
recognize
La
vérité,
le
style,
la
sincérité
The
truth,
the
style,
the
sincerity
Et,
même
quand
j'gratte,
j'arrête
pas
d'calculer
autour
de
'oim'
And
even
when
I'm
broke,
I
don't
stop
calculating
around
me
La
prophétie
m'envoûte,
me
hante,
mec,
en
tous
cas,
elle
veut
mon
âme
The
prophecy
haunts
me,
man,
in
any
case,
it
wants
my
soul
Tous
misérables
donc
dirigés
vers
le
drame
All
miserable
so
directed
to
the
drama
Connais-tu
vraiment
la
douleur
qu'amèneront
les
flammes?
Do
you
really
know
the
pain
that
the
flames
will
bring?
Poto,
à
mentir
autant,
l'enfer
aura
ton
mental
Bro,
by
lying
so
much,
hell
will
have
your
mind
Il
est
vrai
qu'les
femmes
ont,
chez
nous,
quelque
chose
d'assez
rentable
It's
true
that
women
have
something
quite
profitable
with
us
À
t'braquer
toute
sa
journée
sur
instrumentale
To
hold
you
up
all
day
long
on
instrumental
Braquer,
t'faire
cogiter
dans
l'plus
grand
des
calmes
To
hold
you
up,
to
make
you
think
in
the
greatest
calm
Pouvoir
s'projeter
dans
des
zones
assez
habiles
pour
le
trône
To
be
able
to
project
yourself
into
zones
skillful
enough
for
the
throne
C'est
kamikaze
comment
la
vraie
vie
t'fait
dire
qu'on
est
'àl'
It's
kamikaze
how
real
life
makes
you
say
we're
'there'
Appelle-moi
"Le
loner"
Call
me
"The
loner"
Mais
on
s'pavane,
ma
solitude
n'est
pas
banale
But
we
strut,
my
solitude
is
not
banal
Genre
de
princesse
adorant
ma
taille
Kind
of
princess
adoring
my
size
Tu
dis
quoi?
Tu
dis
que
dalle
What
are
you
saying?
You're
saying
what
the
hell
Taille,
on
t'entendra
pas
si
tu
brailles
Size,
you
won't
be
heard
if
you
yell
Et
au
cas
où
ton
équipe
te
demande
qui
j'suis
And
in
case
your
team
asks
you
who
I
am
Dis-lui
juste
de
s'diriger
vers
l'équipe
de
devant
Just
tell
them
to
head
to
the
team
in
front
À
tous
ceux
qui
nous
stigmatisent,
on
devrait
tous
vous
châtier
To
all
those
who
stigmatize
us,
we
should
all
punish
you
Et,
j'te
rassure,
ma
gueule,
on
n'voit
pas
la
cité
plus
belle
à
travers
une
paire
d'lunettes
Cartier
And
I
assure
you,
my
friend,
we
don't
see
the
city
more
beautiful
through
a
pair
of
Cartier
glasses
Tremblez
au
son
de
ma
voix,
au
mic'
on
fout
le
dawa
Tremble
at
the
sound
of
my
voice,
on
the
mic
we
put
the
dawa
Dégage
d'ma
vue
on
te
connaît
ni
d'Adama
ni
d'Awa
Get
out
of
my
sight,
we
know
you
neither
from
Adama
nor
from
Awa
L'argent,
les
femmes,
le
power
poussent
la
concurrence
aux
aboies
Money,
women,
power
push
the
competition
to
the
limit
Eux,
ils
attendent
quoi?
Qu'on
laisse
la
place?
Vas-y,
prépare
le
kawa
What
are
they
waiting
for?
That
we
leave
the
place?
Go
ahead,
prepare
the
coffee
Nyama,
préparez-vous
les
parasites
Nyama,
get
ready
for
the
parasites
Restez
pas
assis,
ils
pourraient
nous
bluffer
mais
pas
la
'sique
Don't
stay
seated,
they
could
bluff
us
but
not
the
music
Technique
du
Brazil,
Brazil,
remballe
ton
rap
de
nino
Brazil
technique,
Brazil,
pack
up
your
kid's
rap
Entre
nous
le
même
écart
qu'celui
des
dents
à
Ronaldinho
Between
us
the
same
gap
as
that
of
Ronaldinho's
teeth
Me
saoule
pas,
sous
l'capot,
v'là
les
soupapes
Don't
piss
me
off,
under
the
hood,
here
are
the
valves
On
est
les
best
pour
X
raisons,
big
up
au
Saïan
Supa
We're
the
best
for
X
reasons,
big
up
to
the
Saïan
Supa
Le
stylo,
on
aiguise
The
pen,
we
sharpen
Vérité
dans
chaque
phrase
pendant
qu'ces
mythos
se
déguisent
Truth
in
every
sentence
while
these
mythos
disguise
themselves
Dramatisent
leur
vie,
nous,
on
vise
le
haut,
notre
son
te
brise
les
os
Dramatize
their
lives,
we
aim
for
the
top,
our
sound
breaks
your
bones
Je
performe
à
ma
guise,
c'est
Mister
Sam's
et
Vice-Vicelow
I
perform
as
I
please,
it's
Mister
Sam's
and
Vice-Vicelow
"Travaille
pour
être
le
meilleur"
"Work
to
be
the
best"
"Le
meilleur
que
moi,
j'attends
qu'il
naisse
"The
best
than
me,
I'm
waiting
for
him
to
be
born
"Façon
de
backer
mon
phrasé"
"Way
to
back
up
my
phrasing"
"Qu'est-ce
qu'y'a?"
"What's
up?"
"Bandes
d'enfoirés"
"Bunch
of
bastards"
"Jamais
contents"
"Never
happy"
Bien
sûr
qu'ça
kick,
bâtard!
Of
course
it
kicks,
bastard!
Han,
des
s
compliqués
pour
un
thème
simple
Han,
complicated
s
for
a
simple
theme
Je
vais
kicker,
tu
vas
cliquer,
kiffer,
copier
quelqu'un
I'm
going
to
kick,
you're
going
to
click,
kiff,
copy
someone
Hun-hun,
D.I.S.I.Z.:
toujours
le
même
Hun-hun,
D.I.S.I.Z.:
always
the
same
God
damn,
du
rap
français:
fournisseur
officiel
God
damn,
French
rap:
official
supplier
C'est
l'ex
La
Peste
a.k.a.
Lex
Luthor
It's
the
former
La
Peste
a.k.a.
Lex
Luthor
Fait
du
tort
aux
super-MC,
aux
super-textes
'dus-tor'
Wrongs
the
super-MCs,
the
super-texts
'due-tor'
Des
corps
de
musclor,
jamais
les
flow
d'Grems
Muscular
bodies,
never
Grems'
flows
Concours
de
textes
faibles,
qu'on
rappe
fort
disent
tous
"Prem's"
Contest
of
weak
texts,
that
we
rap
hard
everyone
says
"Prem's"
Entre
les
dios-ra
et
la
rue,
t'es
pas
trop
ton
tron-pa
Between
the
dios-ra
and
the
street,
you're
not
too
much
your
tron-pa
Te
la
racontes
pas
ton
pote
s'croit
manager,
a
un
BEP
Compta
Don't
tell
your
friend
thinks
he's
a
manager,
has
a
BEP
Compta
Comprendra
qui
pourra,
t'as
fait
signer
un
contrat
compas
Understand
who
can,
you
signed
a
compass
contract
Le
rap
français
est
au
hebs,
j'suis
un
haut-parleur
dans
un
parloir
French
rap
is
at
the
hebs,
I'm
a
loudspeaker
in
a
parlor
Le
rap
game,
c'est
la
jungle
et
je
fais
tâche
léopard
The
rap
game
is
the
jungle
and
I'm
a
leopard
J'leur
fais
la
guerre
à
moi
tout
seul,
j'suis
les
douze
salopards
I
wage
war
on
them
all
by
myself,
I'm
the
twelve
bastards
Ils
visent
l'appareil
génital
des
grands-mères,
des
mères
et
des
sœurs
They
target
the
genitals
of
grandmothers,
mothers
and
sisters
Et,
parfois,
j'ai
peur
pour
la
p'tite
chatte
de
Mouloud
And
sometimes
I'm
scared
for
Mouloud's
little
pussy
Les
rappeurs
en
veulent
aux
félins,
méfiez-vous,
c'est
pas
cool
Rappers
are
after
felines,
beware,
it's
not
cool
Je
te
quadruple
si
tu
m'doubles,
j'me
venges
toujours,
y'a
pas
d'doute
I
quadruple
you
if
you
double
me,
I
always
get
revenge,
there's
no
doubt
Pas
de
old,
pas
de
new,
j'suis
d'l'éternelle
school
No
old,
no
new,
I'm
from
the
eternal
school
Mon
rap
n'a
rien
d'scolaire
My
rap
has
nothing
scholar
Mais
représente
toute
une
école
But
represents
a
whole
school
Fond,
forme,
flow,
Background,
form,
flow,
Faut
la
bonne
formule
You
need
the
right
formula
Entre
joies
et
colères,
Between
joys
and
anger,
J'ai
traversé
toute
une
époque
I
went
through
a
whole
era
Jadis,
MC
déjà
fort
mûr,
sors
du
lot
Formerly,
MC
already
very
mature,
stand
out
from
the
crowd
Voix
populaire,
opulente,
hors
du
temps
Popular,
opulent,
timeless
voice
Hip-Hop
Ninja,
sors
du
temple,
chasse
hors
du
camp
Hip-Hop
Ninja,
get
out
of
the
temple,
hunt
out
of
the
camp
MC
infortuné,
importunant,
virulent,
qui
brûle
l'ambulance
Unfortunate,
importunate,
virulent
MC
who
burns
the
ambulance
Hilarant,
l'homophobe
qui
perce
en
enculant
Hilarious,
the
homophobe
who
breaks
through
by
fucking
Qui
a
le
plus
de
douilles?
Qui
tire
le
plus
de
balles?
Who
has
the
most
ammo?
Who
shoots
the
most
bullets?
Qui
a
les
plus
grosses
couilles?
Quel
est
l'plus
animal?
Who
has
the
biggest
balls?
Who
is
the
most
animal?
Qui
a
le
plus
d'embrouilles?
Quel
est
le
plus
bestial?
Who
has
the
most
trouble?
Who
is
the
most
bestial?
Qui
rentrera
bredouille?
Qui
aura
toutes
les
girls?
Who
will
come
back
empty-handed?
Who
will
have
all
the
girls?
Qui
a
la
plus
belle
bouille
avec
le
plus
de
maille?
Who
has
the
prettiest
face
with
the
most
dough?
Qui
donc
les
écrabouille?
Qui
donc
fait
le
plus
mal?
Who
crushes
them
then?
Who
hurts
the
most?
Qui
portera
ses
couilles?
Qui
sera
le
plus
mâle?
Who
will
wear
his
balls?
Who
will
be
the
most
male?
Mais,
tout
ça,
est-ce
vraiment
musical?
But
is
all
this
really
musical?
J'les
vois
qu'ils
s'clashent,
j'les
vois
qui
parlent,
j'les
vois
qui
bavent
I
see
them
clashing,
I
see
them
talking,
I
see
them
drooling
Mais
leurs
visages
deviennent
pâles
quand
il
s'agit
de
musicalité
But
their
faces
turn
pale
when
it
comes
to
musicality
Les
balles
sont
seulement
verbales
The
balls
are
only
verbal
Enlevez
vos
gilets
pare-balles
et
faites
de
la
musique
de
qualité
Take
off
your
bulletproof
vests
and
make
quality
music
C'est
bien
d'aller
à
la
salle
It's
good
to
go
to
the
gym
Mais,
sans
matière
cérébrale,
vos
mots
ne
sont
plus
que
banalités
But
without
brain
matter,
your
words
are
just
banalities
Pardon
d'être
aussi
brutal
mais,
si
ça
vous
a
fait
mal
Sorry
to
be
so
brutal
but
if
it
hurt
you
C'est
qu'on
n'doit
pas
être
loin
d'la
vérité
It's
that
we
must
not
be
far
from
the
truth
J'les
entends
faire:
"Nananananère"
I
hear
them
do:
"Nananananère"
"Nananananère"
"Nananananère"
Comme
des
gosses:
"Nananananère"
Like
kids:
"Nananananère"
"C'est
moi
l'plus
fort
et
j'te
nique
ta
mère"
"I'm
the
strongest
and
I
fuck
your
mother"
J'les
entends
faire:
"Nananananère"
I
hear
them
do:
"Nananananère"
"Nananananère"
"Nananananère"
Comme
des
gamins:
"Nananananère
Like
kids:
"Nananananère
"C'est
moi
l'plus
fort
et
j'te
nique
ta
mère"
"I'm
the
strongest
and
I
fuck
your
mother"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raphael Judrin, Yoan Chirescu, Sean Ray, Pierre Antoine Melki, Cassie Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.