Paroles et traduction Vicente Amigo - Bolero a Marcos (Versión Arreglos de Cuerda)
Bolero a Marcos (Versión Arreglos de Cuerda)
Болеро для Маркоса (Версия струнных аранжировок)
Por
amor
tu
amor
lucharía
Ради
любви
я
буду
бороться
за
твою
любовь
Por
amor
a
tu
amor
de
cada
día
Ради
любви
к
твоей
любви
каждого
дня
Por
amor
a
gu
amor
doy
la
vida
Ради
любви
к
твоей
любви
я
отдам
свою
жизнь
Por
amor
tu
amor
digan
lo
que
digan
Ради
любви
твоей
любви,
что
бы
ни
говорили
Si
no
tengo
otra
salida
Если
у
меня
нет
другого
выхода
Que
besarte
a
escondidas
Кроме
как
тайком
тебя
целовать
Sera
la
oscuridad
nuestra
guarida
То
тьма
станет
нашим
убежищем
Nadie
Entiende
lo
Que
siento
Никто
не
понимает,
что
я
чувствую
Es
Luchar
contra
el
viento
Это
борьба
против
ветра
Pero
al
mirarte
Nunca
me
arrepiento
Но
глядя
на
тебя,
я
никогда
не
пожалею
Como
ayer
me
imagino
un
despues
sino
estas
Conmigo
esta
vez
Как
вчера,
я
представляю,
без
тебя
на
этот
раз
Por
amor
a
tu
amor
lucharia
Ради
любви
к
твоей
любви
я
буду
бороться
Por
amor
a
tu
amor
somos
dos
gigantes
Ради
любви
к
твоей
любви
мы
двое
великанов
Por
amor
a
tu
amor
que
no
miente
por
amor
a
tu
amor
contra
la
corriente
Ради
любви
к
твоей
любви,
которая
не
лжет,
ради
твоей
любви,
против
течения
Si
no
tengo
otra
salida
Если
у
меня
нет
другого
выхода
Que
besarte
a
escondidas
Кроме
как
тайком
тебя
целовать
Sera
la
oscuridad
nuestra
guarida
То
тьма
станет
нашим
убежищем
Si
Hay
Que
Cruzar
los
7 Mares
ti
Solo
por,
lo
hare
Если
нужно
пересечь
семь
морей
только
ради
тебя,
я
сделаю
это
Desiertos
y
ciudades
también
lo
hare
de
lo
imposible
es
una
fuerza
inferior
por
ti
no
hay
una
puerta
amor
Пустыни
и
города
я
тоже
пересеку,
невозможное
– это
сила
слабее
тебя,
для
любви
нет
неприступных
врат
Que
no
se
pueda
abrir
Которых
нельзя
было
бы
открыть
Si
Hay
Que
Llegar
Hasta
la
luna
por
ti,
lo
hare
Если
нужно
дойти
до
луны
ради
тебя,
я
сделаю
это
Estrellas
muy
lejanas
también
lo
hare
de
lo
imposible
es
una
fuerza
inferior
ti
al
amor
К
далеким
звездам
я
тоже
дойду,
невозможное
– это
сила
слабее
тебя,
для
любви
Y
Que
por
ti
no
hay
una
puerta
Que
no
se
pueda
abrir
И
для
тебя
нет
неприступных
врат,
которые
нельзя
было
бы
открыть
Nadie
entiende
lo
que
siento
Никто
не
понимает,
что
я
чувствую
Es
luchar
contra
el
viento
Это
борьба
против
ветра
Pero
al
mirarte
Nunca,
pero
al
mirarte
Nunca
Но
глядя
на
тебя
никогда,
но
глядя
на
тебя
никогда
Pero
al
mirarte
nunca
me
arrepiento
Но
глядя
на
тебя
я
никогда
не
пожалею
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vicente Amigo Girol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.