Paroles et traduction Vicente Amigo - Campo de la Verdad (Bulería)
Campo de la Verdad (Bulería)
Поле правды (Булерия)
Campo
de
la
Verdad,
que
de
la
verdad.
Поле
правды,
и
истины.
Campo
de
la
Verdad,
ay
de
la
verdad,
Поле
правды,
о
истина,
Ay
terreno
por
donde
pisa,
torero
José
Tomás,
Дорога,
по
которой
идет,
тореро
Хосе
Томас,
Ay
torero,
torero...
José
Tomás.
О
тореро,
тореро...
Хосе
Томас.
Cuando
José
se
pone
a
torear,
Когда
Хосе
выходит
на
арену,
Se
pone
a
torear,
Выходит
на
арену,
Cuando
él
se
pone
ya
nunca
sabe,
Он
не
знает,
вернется
ли
он
обратно,
Si
del
sueño
de
su
muleta
volverá,
Из
сна,
от
взмаха
своей
мулеты,
José
se
quedará
dormido
toreando
Хосе
навсегда
останется
в
мечтах
о
корриде,
A
la
olas
del
mar,
На
волнах
моря,
Ay
torero,
torero
José
Tomás.
О
тореро,
тореро
Хосе
Томас.
Trajes
de
luces
tiene
el
albero,
Одежда
света
на
песке,
De
duda,
valor
y
miedo,
Сомнения,
смелость
и
страх,
José
de
luna,
luna
del
cielo,
Хосе
— луна,
луна
на
небе,
Cielo
de
estrellas
pá
mi
torero.
Звездное
небо
для
моего
тореро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vicente Amigo Girol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.