Vicente Feliu - Donde Habita el Corazón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vicente Feliu - Donde Habita el Corazón




Donde Habita el Corazón
Where the Heart Dwells
Soy de un lugar donde cuecen el pan
I am from a place where bread is baked
A la orilla de un sueño que lucha el amor.
On the shore of a dream where love fights.
Tengo del negro y de España su luz
I have the blackness and the light of Spain,
Y una historia bien corta que se hace sentir.
And a very short story that makes itself felt.
Vengo del centro del mar,
I come from the center of the sea,
Siento el sur más que el norte
I feel the south more than the north,
Y el rojo me cruza la sien.
And the red crosses my temple.
Soy de donde soy, aunque me encuentre donde esté,
I am from where I am, though I may be wherever I am,
Aunque la noche cubra el cielo y haya crisis con la fe.
Though the night covers the sky and there is a crisis with faith.
Soy de donde soy, de donde habita el corazón,
I am from where I am, where the heart dwells,
Donde se sueña con palomas y se muere por amor.
Where people dream of doves and die for love.
de la mano tendida al pasar,
I know about the helping hand that passes by,
De la mano que ofrezco sin mucho girar,
About the hand that I offer without turning around much,
de caminos de vidrio y neón
I know about paths of glass and neon,
Tan veloces que al cabo han perdido el andar.
So fast they have lost their way.
que no hay sueño barato, ni gris,
I know that there is no dream that is cheap or gray,
Ni riqueza que brote de un cuerno feliz.
No wealth that springs from a happy horn.
Cuento con armas que de imaginar
I have weapons that, if you imagine,
Quienes tienen mi patio podrían enfermar,
Could make those who have my patio sick,
Cuento, repito, con la soledad
I have, I repeat, the solitude
De mi sangre, mi gente, mi brío y mi verdad.
Of my blood, my people, my spirit, and my truth.
Cuento con ese país del amor,
I have that country of love,
Cuyas alas se extienden por cuanto lugar.
Whose wings extend over every place.





Writer(s): Vicente Feliu Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.