Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MI Filosofia
Meine Philosophie
Que
para
que
sigo
haciendo
plata
Wozu
ich
weiter
Geld
mache,
Me
dicen
los
camaradas
sagen
mir
die
Kameraden,
Si
al
fin
y
al
cabo
tarde
o
temprano
wenn
doch
früher
oder
später
La
vida
tambien
se
acaba
das
Leben
auch
zu
Ende
geht.
Dicen
que
goce
a
morir
la
vida
Sie
sagen,
ich
soll
das
Leben
bis
zum
Äußersten
genießen,
Con
mujeres
y
con
vino
mit
Frauen
und
mit
Wein.
Yo
me
la
gozo
lo
que
sucede
Ich
genieße
es
ja,
nur
ist
es
so,
Es
que
soy
muy
precavido.
dass
ich
sehr
umsichtig
bin.
Y
es
que
tengo
mi
filosofia
que
en
la
vida
siempre
se
debe
guardar
Denn
ich
habe
meine
Philosophie,
dass
man
im
Leben
immer
sparen
sollte,
Para
que
al
paso
del
tiempo
no
tenga
que
mendigar
damit
ich
im
Laufe
der
Zeit
nicht
betteln
muss.
Y
es
que
quiero
que
cuando
yo
muera
y
mi
vieja
quiera
la
vida
gozar
Und
ich
will,
dass,
wenn
ich
sterbe
und
meine
Frau
das
Leben
genießen
will,
Quiero
que
lo
haga
por
gusto
y
no
por
necesidad.
sie
es
aus
Freude
tut
und
nicht
aus
Notwendigkeit.
Hay
camaradas
que
en
esta
vida
se
gastan
todo
el
dinero
Es
gibt
Kameraden,
die
in
diesem
Leben
all
ihr
Geld
ausgeben,
Y
el
dia
que
mueren
pobre
familia
und
am
Tag,
an
dem
sie
sterben,
die
arme
Familie,
No
tienen
ni
pa'
el
entierro
hat
nicht
einmal
genug
für
die
Beerdigung.
Si
no
guardaste
para
el
futuro
no
te
espera
nada
bueno
Wenn
du
nicht
für
die
Zukunft
gespart
hast,
erwartet
dich
nichts
Gutes,
Porque
despues
te
sacan
al
sol
denn
danach
setzen
sie
dich
der
Sonne
aus
Y
te
dejan
al
sereno.
und
überlassen
dich
der
Nachtkühle.
(Repite
y
es
que
tengo...)
(Wiederhole:
Denn
ich
habe...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Ramirez, Manuel Eduardo Castro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.