Paroles et traduction Vicente Fernández - A Pesar de Todo (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pesar de Todo (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Несмотря ни на что (В живую [Ацтек на стадионе Ацтека])
A
pesar
de
todo,
de
todo
lo
que
yo
sufrí
Несмотря
ни
на
что,
несмотря
на
все
мои
страдания
Todavía
lamento,
aquel
día
cuando
te
perdí
Я
всё
ещё
сожалею
о
том
дне,
когда
потерял
тебя
A
pesar
de
todo,
de
todo
lo
que
tuve
que
pasar
Несмотря
ни
на
что,
несмотря
на
всё,
через
что
мне
пришлось
пройти
Todavía
te
amo
y
ni
por
un
minuto,
yo
te
pude
olvidar
Я
всё
ещё
люблю
тебя
и
ни
на
минуту
не
смог
забыть
Todavía
te
amo
y
ni
por
un
minuto,
yo
te
pude
olvidar
Я
всё
ещё
люблю
тебя
и
ни
на
минуту
не
смог
забыть
A
pesar
de
saber
que
el
amor
de
los
dos
Несмотря
на
то,
что
я
знаю,
что
наша
любовь
Siempre
estuvo
prohibido
Всегда
была
запретной
Y
todo
lo
que
hicimos
fue
muy
escondido
И
всё,
что
мы
делали,
было
в
тайне
Para
no
hacer
sufrir
a
quien
vive
conmigo
Чтобы
не
причинять
боль
той,
что
живёт
со
мной
A
pesar
de
saber
que
vivimos
un
día
Несмотря
на
то,
что
мы
пережили
Un
amor
dividido
Разделённую
любовь
Sin
embargo,
mi
amor,
haberte
conocido
Тем
не
менее,
моя
любовь,
встреча
с
тобой
Fue
la
cosa
más
linda,
que
a
mí
me
sucedió
Была
самым
прекрасным,
что
случилось
со
мной
Loco,
dicen
que
yo
estoy
loco
Сумасшедший,
говорят,
что
я
сумасшедший
Porque
yo
salgo
por
las
calles
gritando
tu
nombre
Потому
что
я
брожу
по
улицам,
выкрикивая
твоё
имя
Y
me
arrodillo
a
los
pies
de
la
primera
mujer
que
encuentro
И
падаю
к
ногам
первой
встречной
женщины
Y
la
beso
pensando
en
ti
И
целую
её,
думая
о
тебе
Dicen
que
yo
estoy
loco
porque
paso
las
noches
despierto
Говорят,
что
я
сумасшедший,
потому
что
не
сплю
ночами
Dibujando
en
el
pensamiento,
mil
pecados
de
amor
Рисуя
в
своих
мыслях
тысячи
любовных
грехов
Para
vivirlos
todos
contigo
Чтобы
пережить
их
все
с
тобой
Y
aquel
que
no
fue
pecador,
que
tire
la
primera
piedra
И
тот,
кто
без
греха,
пусть
первым
бросит
в
меня
камень
Yo
quisiera
dar
un
beso
en
esa
boca
Я
хочу
поцеловать
эти
губы
Y
beber
toda
esa
ternura
que
hay
en
ti
И
испить
всю
нежность,
которая
есть
в
тебе
Porque
mi
alma
te
necesita
Потому
что
моя
душа
нуждается
в
тебе
Y
cuando
el
corazón
tiene
sed,
hay
que
darle
И
когда
сердце
жаждет,
нужно
дать
ему
A
pesar
de
saber
que
vivimos
un
día
Несмотря
на
то,
что
мы
пережили
Un
amor
dividido
Разделённую
любовь
Sin
embargo,
mi
amor,
haberte
conocido
Тем
не
менее,
моя
любовь,
встреча
с
тобой
Fue
la
cosa
más
linda
Была
самым
прекрасным
Que
a
mí
me
sucedió
Что
случилось
со
мной
Muchísimas
gracias
Огромное
спасибо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Ned, Nelson Ned D Avila Pinto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.