Paroles et traduction Vicente Fernández - A Tu Salud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tu Salud
За твоё здоровье
Los
amores
que
tuve
contigo
Любовь,
что
была
между
нами,
Los
eche
en
una
copa
de
vino
Я
вылил
в
бокал
с
вином,
Pa'
brindar
por
la
suerte
maldita
Чтобы
выпить
за
судьбу
проклятую,
Que
me
trajo
mi
negro
destino
Что
мне
уготовил
мой
чёрный
рок.
Hoy
te
digo:
Salud,
muchas
gracias
Сегодня
я
говорю:
"За
твоё
здоровье,
большое
спасибо
Por
haberme
tirado
al
olvido
За
то,
что
бросила
меня
в
забвение".
Desde
aquí
de
esta
misma
cantina
Прямо
здесь,
из
этой
самой
кантины,
Te
dedico
mi
adiós
para
siempre
Посвящаю
тебе
своё
прощание
навсегда.
Sin
rencores
me
voy
de
tu
vida
Без
обиды
ухожу
из
твоей
жизни,
Aunque
sigas
clavada
en
mi
mente
Хотя
ты
всё
ещё
засела
в
моей
голове.
Cada
vez
que
levante
mi
copa
Каждый
раз,
когда
я
буду
поднимать
бокал,
Estarás
junto
a
mí,
frente
a
frente
Ты
будешь
рядом
со
мной,
лицом
к
лицу.
(A
tu
salud,
salud,
salud)
(За
твоё
здоровье,
здоровье,
здоровье)
Hasta
la
ultima
gota
До
последней
капли.
(Quiero
brindar,
brindar,
brindar)
(Хочу
выпить,
выпить,
выпить)
Por
mi
amarga
derrota
За
моё
горькое
поражение.
En
el
claro
cristal
de
mi
copa
В
чистом
хрустале
моего
бокала
Se
refleja
tu
imagen
divina
Отражается
твой
божественный
образ,
Pero
el
llanto
me
nubla
los
ojos
Но
слёзы
застилают
мне
глаза,
Y
ni
el
vino
mi
pena
mitiga
И
даже
вино
не
смягчает
мою
боль.
Voy
a
ver
si
tomándome
la
otra
Попробую,
выпив
ещё
один,
Yo
te
logro
arrancar
de
mi
vida
Вырвать
тебя
из
своей
жизни.
Ya
me
eche
veinte
tragos
al
hilo
Я
уже
выпил
двадцать
рюмок
подряд,
Y
otros
veinte
y
no
puedo
olvidarte
И
ещё
двадцать,
и
всё
ещё
не
могу
тебя
забыть.
Que
se
me
hace
que
tu
en
cada
beso
Кажется,
что
ты
в
каждом
поцелуе
A
la
mala
lograste
embrujarme
Злодейски
сумела
меня
околдовать.
Por
que
copa
tras
copa
y
tus
labios
Потому
что
бокал
за
бокалом,
а
твои
губы
De
mis
labios
no
logro
arrancarlos
Не
могу
оторвать
от
своих.
(A
tu
salud,
salud,
salud)
(За
твоё
здоровье,
здоровье,
здоровье)
Hasta
la
ultima
gota
До
последней
капли.
(Quiero
brindar,
brindar,
brindar)
(Хочу
выпить,
выпить,
выпить)
Por
mi
amarga
derrota
За
моё
горькое
поражение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Curiel Espinoza De Los Montero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.