Vicente Fernández - El Repatriado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - El Repatriado




El Repatriado
Репатриант
Aquí me tienen de nuevo mis amigos
Вот и я снова, милая, мои друзья рядом,
Vengo del Norte, de tierra americana
Вернулся с Севера, с земли американской.
Hace algún tiempo me fui a buscar fortuna
Некоторое время назад отправился я искать богатства,
Y ahora regreso a mi patria idolatrada
А теперь вернулся на родину, что так люблю.
Si vieran cuánto se sufre andando ausente
Если бы ты знала, как тяжело жить вдали
De este pedazo de suelo en que nacimos
От этого клочка земли, где мы родились!
Estando lejos es que uno se arrepiente
Только на чужбине начинаешь жалеть,
De haber dejado a sus seres más queridos
Что оставил самых дорогих тебе людей.
Crucé el Río Bravo como espalda mojada
Пересёк Рио-Гранде я, мокрый до нитки,
Y la frontera jugándome la vida
Границу перешёл, рискуя жизнью.
Por todo el valle de Texas me buscaban
По всей долине Техаса меня искали
Cuatro sheriffes y 20 policías
Четыре шерифа и двадцать полицейских.
Salí de Texas por pleitos en las cartas
Уехал я из Техаса из-за карточных споров,
Y en Nuevo México por poco y me aprisionan
А в Нью-Мексико меня чуть не посадили.
Con experiencia volví a ganar más plata
Снова заработал много денег, уже с опытом,
Compré una troca y me fui para Arizona
Купил пикап и отправился в Аризону.
Llegué hasta Phoenix, subí pa' California
Добрался до Финикса, поднялся до Калифорнии
Con una güera que siempre me seguía
С девчонкой одной, что всегда следовала за мной.
De San Sacramento salí pa' San Francisco
Из Сакраменто уехал в Сан-Франциско
Con una prieta, una linda tapatía
С мулаткой, красавицей-землячкой.
Estuve preso en los Ángeles un rato
Сидел в тюрьме в Лос-Анджелесе какое-то время,
Bajé a San Diego y logré entrar por Tijuana
Спустился в Сан-Диего и сумел пройти Тихуану.
Y yo que nunca jamás había llorado
И я, никогда прежде не плакавший,
Por Dios santito lloré con todo el alma
Клянусь святым богом, плакал от всей души!
De los braseros, también de los chicanos
От рабочих-мигрантов и от мексиканцев-американцев
Solo recuerdos muy gratos he traído
Только самые приятные воспоминания остались.
Todos me dieron la mano como hermanos
Все, как братья, подавали мне руку помощи
En los momentos que me vi comprometido
В трудные минуты, когда я был в беде.
Pa' qué negarlo que el dólar nos ayuda
Чего уж там, доллар нам помогает,
Yo traje muchos ganados a la brava
Я пригнал много скота контрабандой.
Pero les juro que yo los cambiaría
Но клянусь, я бы всё это обменял
Por un puñado de tierra mexicana
На горсть мексиканской земли.





Writer(s): Federico Curiel Espinoza De Los Montero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.