Paroles et traduction Vicente Fernández - El Polvorete
¿Quién
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo?
У
кого
может
быть
блаженство,
которое
есть
у
петуха?
Racatapun
chin
chin
y
el
gallo
sube
Racatapun
подбородок
подбородок
и
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
Бросьте
свой
порошок
Racatapun
chin
chin
y
el
se
sacude
Racatapun
подбородок
подбородок
и
трясется
¿Quién
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo?
У
кого
может
быть
блаженство,
которое
есть
у
петуха?
Racatapun
chin
chin
y
el
gallo
sube
Racatapun
подбородок
подбородок
и
петух
поднимается
¡Echa
su
polvorete!
Брось
свой
пыльник!
Racatapun
chin
chin
y
el
se
sacude
Racatapun
подбородок
подбородок
и
трясется
Ya
verás
paloma,
que
no
hay
gavilán
Ты
увидишь,
голубь,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma
Пусть
тебя
съест.
Ya
verás
paloma,
que
no
hay
gavilán
Ты
увидишь,
голубь,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma
Пусть
тебя
съест.
"¡Ah,
lindo
pueblo,
tan
verraco!"
"Ах,
милый
город,
такой
хряк!"
"¡Cómo
los
extraño!"
"Как
я
скучаю
по
ним!"
"¡Ora,
mi
Toño!"
"Молись,
мой
Тоньо!"
"¡Tupele
al
zapateado!"
"Тупеле
к
башмаку!"
"¡Tranquilos,
tranquilos!"
"Спокойно,
спокойно!"
¿Quién
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo?
У
кого
может
быть
блаженство,
которое
есть
у
петуха?
Racatapun
chin
chin
y
el
gallo
sube
Racatapun
подбородок
подбородок
и
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
Бросьте
свой
порошок
Racatapun
chin
chin
y
el
se
sacude
Racatapun
подбородок
подбородок
и
трясется
¿Quién
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo?
У
кого
может
быть
блаженство,
которое
есть
у
петуха?
Racatapun
chin
chin
y
el
gallo
sube
Racatapun
подбородок
подбородок
и
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
Бросьте
свой
порошок
Racatapun
chin
chin
y
el
se
sacude
Racatapun
подбородок
подбородок
и
трясется
Ya
verás
paloma,
que
no
hay
gavilán
Ты
увидишь,
голубь,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma
Пусть
тебя
съест.
Ya
verás
paloma,
que
no
hay
gavilán
Ты
увидишь,
голубь,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma,
que
no
hay
gavilán
Пусть
тебя
съест,
что
нет
ястреба.
Que
a
ti
te
coma
Пусть
тебя
съест.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gonzalez Bedoya Manuel Salgado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.