Vicente Fernández - La Copa Rota - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - La Copa Rota




La Copa Rota
Разбитый кубок
Aturdido y abrumado
Оглушенный и подавленный
Por la duda de los celos
Сомнениями ревности,
Y desiste en la cantina
Он укрывается в таверне,
Un bohemio ya sin fe
Богемный, утерявший веру.
Con los nervios destrozados
Нервы его на пределе,
Y llorando sin remedio
Он плачет без конца,
Como un loco atormentado
Как безумец, терзаемый
Por la ingrata que se fue
Неблагодарностью той, что ушла.
Se ve siempre acompañado
Он всегда рядом с ним,
Del mejor de los amigos
Самый преданный друг,
Que le acompaña y le dice
Который утешает и говорит:
"Ya está bueno de licor"
"Хватит пить, сынок".
Nada remedias con llanto
Не исцелят тебя слезы,
Nada remedias con vino
Не исцелит вино,
Al contrario, la recuerda
Наоборот, лишь сильней напоминают
Mucho más tu corazón
О ней твоему бедному сердцу.
Una noche como un loco
Однажды ночью, словно обезумевший,
Mordió la copa de vino
Он закусил край винного кубка,
Y con su cortante filo
И острым его ободком
Que su boca destrozo
Изрезал себе губы.
Y la sangre que brotaba
И кровь, что брызнула из ран,
Confundiose con el vino
Смешалась с вином,
Y en la cantina este grito
И по таверне пронёсся вопль,
A todos estremeció
Который потряс всех.
No te apures compañero
Не горюй, дружок,
Si me destrozo la boca
Что порвал себе губы
No te apures, es que quiero
Не горюй, я хочу
Con el filo de esta copa
Забыть с помощью этого кубка
Borrar la huella de un beso
След поцелуя
Traicionero que me dio
Предательского, что она мне дала.
Mozo, sírvame en la copa rota
Слуга, налей мне в разбитый кубок,
Sírvame que me destroza
Налей, чтобы он терзал меня
Esta fiebre de obsesión
Этой лихорадкой одержимости.
Mozo
Слуга,
Sírvame en la copa rota
Налей мне в разбитый кубок,
Quiero sangrar gota a gota
Хочу истекать кровью, капля за каплей,
El veneno de su amor
От яда её любви.
Mozo, sírvame en la copa rota
Слуга, налей мне в разбитый кубок,
Sírvame que me destroza
Налей, чтобы он терзал меня
Esta fiebre de obsesión
Этой лихорадкой одержимости.
Mozo
Слуга,
Sírvame en la copa rota
Налей мне в разбитый кубок,
Quiero sangrar gota a gota
Хочу истекать кровью, капля за каплей,
El veneno de su amor
От яда её любви.





Writer(s): De Jesus Benito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.