Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte De Un Gallero
The Death of a Cockfighter
Nadie
soñaba
ni
el
día,
ni
como
habría
de
acabar
No
one
dreamed
of
the
day,
nor
how
it
would
end,
my
love,
Don
Luis
Macarena
El
Cojo
villano
de
Chiconcuac
Don
Luis
Macarena
"The
Lame",
villain
of
Chiconcuac,
Deshonra
de
aquel
poblado
y
gallero
profesional
Disgrace
of
that
town
and
professional
cockfighter,
Hagan
apuestas
señores
que
un
hombre
va
a
desafiar
Place
your
bets,
gentlemen,
a
man
is
going
to
challenge,
Al
partido
Macarena,
y
a
Luis
muy
en
especial
The
Macarena
gang,
and
Luis
especially,
darling,
Que
no
respeta
ni
gallos
ni
lo
que
haya
que
apostar
He
doesn't
respect
roosters
or
any
bet
he
makes.
Tú
vida
contra
mi
vida
y
no
te
me
vas
a
rajar
Your
life
against
mine,
and
you
won't
back
down,
my
dear,
Contesta
así
Macarena,
y
no
te
me
vas
a
rajar
Macarena
answers,
"And
you
won't
back
down,"
Tú
vida
contra
mi
vida,
pelea
la
hay
que
la
hay
Your
life
against
mine,
there's
a
fight,
there's
a
fight,
Cierren
las
puertas
señores,
yo
mismo
voy
a
soltar
Close
the
doors,
gentlemen,
I
myself
will
release
them,
Y
vayanle
encendiéndo
cirios
al
que
me
vino
a
insultar
And
start
lighting
candles
for
the
one
who
came
to
insult
me,
sweetheart,
Tu
giro
patas
chorreadas
y
mi
prieto
el
águila
real
Your
streaked-leg
rooster
and
my
black
one,
the
Royal
Eagle.
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondel
And
the
cockpit
fell
silent
when
a
whirlwind
in
the
ring,
Volando
al
ras
del
suelo,
sin
darle
tiempo
a
Don
Luis
soltar
Flying
low
to
the
ground,
without
giving
Don
Luis
time
to
react,
my
love,
Se
le
estrello
en
el
pecho,
se
le
estrello
en
la
cara
Smashed
into
his
chest,
smashed
into
his
face,
Y
de
fieras
cuchilladas,
la
vida
le
arrebato
And
with
fierce
slashes,
took
his
life
away.
Y
enmudeció
el
palenque,
cuando
el
giro
enloquecido
And
the
cockpit
fell
silent,
when
the
crazed
rooster,
Remataba
a
Macarena,
(Kikiriki)
poniéndose
alegre
a
cantar
Finished
off
Macarena,
(cock-a-doodle-doo)
starting
to
crow
joyfully.
Cierren
las
puertas
señores,
cierren
las
puertas,
yo
mismo
voy
Close
the
doors,
gentlemen,
close
the
doors,
I
myself
will
A
soltar,
y
vayanle
encendiendo
cirios
Release
them,
and
start
lighting
candles
A
ese,
a
ese
que
me
vino
a
insultar
For
that,
for
that
one
who
came
to
insult
me,
my
dear,
Tú
giro
patas
chorreadas
Your
streaked-leg
rooster,
Tu
giro
patas
chorreadas,
contra
mi
consentido
Your
streaked-leg
rooster,
against
my
spoiled
one,
El
mas
consentido,
mi
prieto
el
águila
real
The
most
spoiled
one,
my
black
one,
the
Royal
Eagle.
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondel
And
the
cockpit
fell
silent
when
a
whirlwind
in
the
ring,
Volando
al
ras
del
suelo,
sin
darle
tiempo
a
Don
Luis
soltar
Flying
low
to
the
ground,
without
giving
Don
Luis
time
to
react,
Se
le
estrello
en
el
pecho,
se
le
estrello
en
la
cara
Smashed
into
his
chest,
smashed
into
his
face,
Y
de
fieras
cuchilladas,
la
vida
le
arrebato
And
with
fierce
slashes,
took
his
life
away.
Y
enmudeció
el
palenque,
cuando
el
giro
enloquecido
And
the
cockpit
fell
silent,
when
the
crazed
rooster,
Remataba
a
Macarena,
(Kikiriki)
poniéndose
alegre
a
cantar
Finished
off
Macarena,
(cock-a-doodle-doo)
starting
to
crow
joyfully.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.