Paroles et traduction Vicente Fernández - La Ultima Carta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Carta
Последнее письмо
Estoy
enfermo
solo
y
triste
abandonado
Я
болен,
одинок
и
печален,
покинут
всеми,
Mi
pelo
blanco
por
las
penas
que
he
pasado
Мои
волосы
поседели
от
пережитых
страданий.
Siento
mi
mano,
temblorosa
de
escribirte
Чувствую,
как
дрожит
моя
рука,
когда
пишу
тебе
La
ultima
carta
para
decirte
que
Это
последнее
письмо,
чтобы
сказать
тебе,
что
Que
no
hay
rencor,
dentro
de
mi
alma
ni
un
reproche
В
моей
душе
нет
ни
обиды,
ни
упрёка,
Fue
mi
destino
el
que
enluto
la
negra
noche
Это
моя
судьба
омрачила
эту
чёрную
ночь.
Quiero
que
sepas
que
te
quise
hasta
la
muerte
Хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
любил
тебя
до
самой
смерти,
Pero
la
suerte
de
tu
amor
nos
separo
Но
судьба
разлучила
нас.
Quiero
que
sepas
al
mirar
mi
última
carta
Хочу,
чтобы
ты
знала,
читая
моё
последнее
письмо,
Que
hasta
en
mis
últimos
momentos
me
haces
falta
Что
даже
в
последние
минуты
ты
мне
нужна.
Que
veo
tu
imagen
acercarse
lentamente
Что
я
вижу
твой
образ,
медленно
приближающийся,
Y
dulcemente
oigo
tu
voz
И
нежно
слышу
твой
голос.
Abro
los
brazos
porque
creo
que
has
regresado
Я
раскрываю
объятия,
потому
что
верю,
что
ты
вернулась,
Y
solo
encuentro
al
redentor
crucificado
Но
нахожу
лишь
распятого
Спасителя.
Y
no
hay
mentir
en
el
sentir
de
un
moribundo
И
нет
лжи
в
чувствах
умирающего,
Que
de
este
mundo
te
dice
adiós
Который
прощается
с
этим
миром.
Quiero
que
sepas
al
mirar
mi
última
carta
Хочу,
чтобы
ты
знала,
читая
моё
последнее
письмо,
Que
hasta
en
mis
últimos
momentos
me
haces
falta
Что
даже
в
последние
минуты
ты
мне
нужна.
Que
veo
tu
imagen
acercarse
lentamente
Что
я
вижу
твой
образ,
медленно
приближающийся,
Y
dulcemente,
oigo
tu
voz
И
нежно
слышу
твой
голос.
Abro
los
brazos
porque
creo
que
has
regresado
Я
раскрываю
объятия,
потому
что
верю,
что
ты
вернулась,
Y
solo
encuentro
al
redentor
crucificado
Но
нахожу
лишь
распятого
Спасителя.
Y
no
hay
mentir
en
el
sentir
de
un
moribundo
И
нет
лжи
в
чувствах
умирающего,
Que
de
este
mundo
te
dice
adiós
Который
прощается
с
этим
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VICTOR CORDERO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.