Paroles et traduction Vicente Fernández - La Diferencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Diferencia
The Difference
Aunque
malgastes
el
tiempo
sin
mi
cariño
Even
if
you
waste
your
time
without
my
love
Y
aunque
no
quieras
este
amor
que
yo
te
ofrezco
And
even
if
you
don't
want
this
love
I
offer
you
Y
aunque
no
quieras
pronunciar
mi
humilde
nombre
And
even
if
you
don't
want
to
pronounce
my
humble
name
De
cualquier
modo,
yo
te
seguiré
queriendo
Either
way,
I
will
keep
on
loving
you
Yo
sé
que
nunca
tú
querrás
jamás
amarme
I
know
that
you
will
never
want
to
love
me
Que
a
tu
cariño
llegué
demasiado
tarde
That
I
arrived
too
late
for
your
affection
No
me
desprecies,
no
es
mi
culpa,
no
seas
mala
Don't
despise
me,
it's
not
my
fault,
don't
be
cruel
Porque
tú
eres
de
quien
quiero
enamorarme
Because
you
are
the
one
I
want
to
fall
in
love
with
¿Qué
daño
puedo
hacerte
con
quererte?
What
harm
can
I
do
to
you
by
loving
you?
Si
no
me
quieres
tú,
yo
te
comprendo
If
you
don't
love
me,
I
understand
Perfectamente
sé
que
no
nací
yo
para
ti
I
perfectly
know
that
I
wasn't
born
for
you
Pero
¿qué
puedo
hacer
si
ya
te
quiero?
But
what
can
I
do
if
I
already
love
you?
Déjame
vivir
de
esta
manera
Let
me
live
this
way
Yo
te
quiero
tal
y
cual,
y
sin
condiciones
I
love
you
just
as
you
are,
and
unconditionally
Sin
esperar
que
un
día
tú
me
quieras
como
yo
Without
expecting
that
one
day
you'll
love
me
as
I
do
Consciente
estoy,
mi
amor,
que
nunca
me
querrás
I
am
aware,
my
love,
that
you
will
never
love
me
Tal
vez
mañana
yo
despierte
solo
Maybe
tomorrow
I'll
wake
up
alone
Pero
por
el
momento
quiero
estar
soñando
But
for
the
moment
I
want
to
keep
dreaming
No
me
despiertes
tú,
no
ves
que
así
yo
soy
feliz
Don't
wake
me
up,
can't
you
see
that
this
way
I'm
happy?
Consciente
estoy,
mi
amor,
que
no
eres
para
mí
I
am
aware,
my
love,
that
you're
not
for
me
No
hay
necesidad
que
me
desprecies
There's
no
need
for
you
to
despise
me
Tú
ponte
en
mi
lugar
a
ver
qué
harías
Put
yourself
in
my
place
and
see
what
you
would
do
La
diferencia
entre
tú
y
yo
tal
vez
sería,
corazón
The
difference
between
you
and
me,
my
darling,
would
perhaps
be
Que
yo
en
tu
lugar
sí
te
amaría
That
in
your
place,
I
would
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.