Paroles et traduction Vicente Fernández - Lo Que No Fue No Séra
En
tus
manos
aprendí,
a
beber
agua,
В
твоих
руках
я
научился
пить
воду.,
Fui
gorrión
que
se
quedo,
preso
en
tu
jaula
Я
был
Воробьем,
который
остался,
заключенный
в
твоей
клетке.
Porque
yo
corte
mis
alas,
y
el
alpiste
que
me
dabas,
Потому
что
я
отрезал
свои
крылья,
и
птицу,
которую
ты
дал
мне,,
Fue
tan
poco
y
sin
embargo,
yo
te
amaba
Это
было
так
мало,
и
все
же
я
любил
тебя.
Fue
mi
canto
para
ti,
siempre
completo,
Это
было
мое
пение
для
тебя,
всегда
полное.,
Sin
ti,
no
pude
volar,
en
otro
cielo
Без
тебя
я
не
мог
летать,
в
другом
небе.
Pero
me
dejaste
solo,
confundido
y
olvidado,
Но
ты
оставил
меня
в
покое,
смущенный
и
забытый.,
Y
otra
mano
me
ofreció,
el
fruto
anhelado
И
еще
одна
рука
предложила
мне,
жаждущий
плод,
Lo
que
un
día
fue,
no
será,
ya
no
vuelvas,
a
buscarme,
То,
что
когда-нибудь
было,
не
будет,
больше
не
возвращайся,
ищи
меня.,
No
tengo
nada
que
darte,
de
tu
alpiste,
me
canse
Мне
нечего
тебе
дать,
от
твоей
птички
я
устаю.
Vete
a
volar
a
otro
cielo,
y
deja
abierta
tu
jaula,
Лети
в
другое
небо
и
оставь
свою
клетку
открытой.,
Tal
vez
otro,
gorrión
caiga,
pero
dale,
de
beber
Может
быть,
другой,
воробей
упадет,
но
дай,
выпей.
Déjame
encender
la
luz,
no,
no
quiero
nada,
Позволь
мне
включить
свет,
Нет,
я
ничего
не
хочу.,
Si
esto
hubiera
sido
ayer,
lo
tomaría
Если
бы
это
было
вчера,
я
бы
взял
это
La
primera
vez
que
ofreces,
para
que
yo
aquí
me
quede,
В
первый
раз,
когда
ты
предлагаешь,
чтобы
я
остался
здесь.,
Pero
sin
amarte
ya,
que
ganaría
Но
не
любя
тебя
больше,
я
бы
победил.
Lo
que
un
día
fue,
no
será,
ya
no
vuelvas
a
buscarme,
То,
что
когда-нибудь
было,
не
будет,
больше
не
ищи
меня.,
No
tengo
nada
que
darte,
de
tu
alpiste,
me
canse,
Мне
нечего
тебе
дать,
от
твоей
птички
я
устаю.,
Vete
a
volar
a
otro
cielo,
y
deja
abierta
tu
jaula,
Лети
в
другое
небо
и
оставь
свою
клетку
открытой.,
Tal
vez
otro
gorrión
caiga,
pero
dale,
de
beber
Может
быть,
еще
один
воробей
упадет,
но
дай
ему,
выпей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.