Paroles et traduction Vicente Fernández - Lástima Que Seas Ajena (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Lástima Que Seas Ajena (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
It's a Shame You Belong to Someone Else (Live [An Aztec in the Aztec])
Me
gustas
completita,
tengo
que
confesarlo
I
like
you
all
over,
I
have
to
confess
Nomás
al
saludarte,
me
da
el
mal
del
amor
Just
from
greeting
you,
I
get
lovesickness
Me
brotan
los
deseos,
me
tiembla
todo
el
cuerpo
I
get
the
urge
to
do
everything,
my
whole
body
trembles
Y
lo
que
estoy
pensando,
no
se
puede
decir
And
what
I'm
thinking,
I
can't
say
Me
gustas
para
todo,
con
todos
los
excesos
I
like
you
for
everything,
with
all
the
excesses
Nomás
de
imaginarme
se
me
enchina
la
piel
Just
from
imagining
it,
my
skin
goes
up
Que
imágenes
tan
bellas,
me
cruzan
por
la
mente
Such
beautiful
pictures,
cross
my
mind
Y
me
estorba
la
gente,
verdad
de
Dios
que
sí
And
other
people
just
get
in
the
way,
honest
to
God
Lástima
que
seas
ajena
y
no
tenga
llave
para
abrir
tu
cuerpo
It's
a
shame
you
belong
to
someone
else
and
I
don't
have
the
key
to
open
your
body
Lástima
que
llego
tarde
y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo
It's
a
shame
I
came
late
and
I
don't
have
the
key
to
open
your
body
Lástima
que
seas
ajena,
el
fruto
prohibido
que
jamás
comí
It's
a
shame
you
belong
to
someone
else,
the
forbidden
fruit
that
I
never
tasted
Lástima
que
no
te
tenga,
porque
al
mismo
tiempo,
yo
te
haría
subir
It's
a
shame
I
don't
have
you,
because
I
would
make
you
go
wild
Por
alguien
como
tú,
por
Dios
que
dejo
todo
For
someone
like
you,
I
swear
I
would
leave
everything
Pareces
un
lucero,
nomás
al
sonreír
You
seem
like
a
star,
just
from
smiling
Que
imágenes
tan
bellas
me
cruzan
por
la
mente
Such
beautiful
pictures,
cross
my
mind
Y
estorban
los
presentes,
verdad
de
Dios
que
sí
And
other
people
just
get
in
the
way,
honest
to
God
Lástima
que
seas
ajena
y
no
pueda
darte
lo
mejor
que
tengo
(lástima)
It's
a
shame
you
belong
to
someone
else
and
I
can't
give
you
the
best
I
have
(it's
a
shame)
(Lástima
que
llego
tarde
y
no
tengo
llave
para
abrir
tu
cuerpo)
(It's
a
shame
I
came
late
and
I
don't
have
the
key
to
open
your
body)
(Lástima
que
seas
ajena,
el
fruto
prohibido
que
jamás
comí)
(It's
a
shame
you
belong
to
someone
else,
the
forbidden
fruit
that
I
never
tasted)
Lástima
que
no
te
tenga,
porque
al
mismo
cielo,
yo
te
haría
subir
It's
a
shame
I
don't
have
you,
because
I
would
make
you
go
wild
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Massias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.