Vicente Fernández - Mi Ciudad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - Mi Ciudad




Mi ciudad es chinampa, en un lago escondido
Мой ГОРОД-чинампа, на скрытом озере.
Es cenzontle, que busca, en donde hacer nido
Это cenzontle, который ищет, где сделать гнездо
Rehilete que engaña, la vista al girar
Rehilete обманывая, зрение вращая
Baila al son, del tequila y de su valentía
Танцуйте под сон, текилу и свою храбрость
Es jinete que arriesga la vida, en un lienzo de fiesta y color
Это всадник, который рискует жизнью, на холсте партии и цвета
Mi ciudad es la cuna, de un niño dormido
Мой город-колыбель спящего ребенка.
Es un bosque de espejos, que cuida un castillo
Это Зеркальный лес, который заботится о замке
Monumentos de gloria, que velan su andar
Памятники славы, которые следят за его походкой
Es un sol, con penacho y sarape veteado
Это солнце, с шлейфом и прожилками sarape
Que en las noches se viste de charro, y se pone a cantar al amor
Который по вечерам одевается в Чарро и начинает петь любовь
Por las tardes con la lluvia
По вечерам с дождем
Se baña su piel morena
Он купает ее смуглую кожу
Y al desatarse las trenzas
И, развязав косы,
Sus ojos tristes se cierran
Его печальные глаза закрываются.
Mi ciudad es la cuna de un niño dormido
Мой город-колыбель спящего ребенка.
Es un bosque de espejos que cuida un castillo
Это Зеркальный лес, который заботится о замке
Monumentos de gloria que velan su andar
Памятники славы, которые следят за его походкой
Es un sol con penacho y sarape veteado
Это солнце с шлейфом и прожилками sarape
Que en las noches se pinta de charro, y se pone a cantar al amor
Который по вечерам красится в шарро и начинает петь любовь
Baila al son del tequila y de su valentía
Танцуйте под сон текилы и его храбрости
Es jinete que arriesga la vida, en un lienzo de fiesta y color
Это всадник, который рискует жизнью, на холсте партии и цвета
Es un sol con penacho y sarape veteado
Это солнце с шлейфом и прожилками sarape
Que en las noches se viste de charro
Который по ночам одевается в Чарро
Y se pone a cantar al amor, mi ciudad
И он начинает петь любовь, Мой ГОРОД,





Writer(s): Ontiveros Jose Alfonso Carrillo, Salamonovitz Eduardo Carlos Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.