Paroles et traduction Vicente Fernández - No Tiene Razon La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tiene Razon La Vida
Loveless Life
Que
mi
corazón
se
pare,
si
es
que
no
vuelves
conmigo
Let
my
heart
stop,
if
you
never
come
back
to
me
Y
que
Dios
me
deje
ciego,
si
es
que
no
te
puedo
mirar
And
may
God
make
me
blind,
if
I
can't
look
at
you
Que
mis
oídos
se
cierren,
si
no
escucho
tus
palabras
May
my
ears
be
deaf,
if
I
can't
hear
your
words
Que
Dos
me
deje
sin
brazos,
si
no
te
puedo
abrazar
May
God
leave
me
armless,
if
I
can't
hug
you
Porque
si
no
estas
conmigo,
no
tiene
razón
la
vida
Because
if
you're
not
with
me,
life
makes
no
sense
Y
no
hay
nada
que
me
aliente,
a
seguir
viviendo
así
And
there's
nothing
to
encourage
me,
to
continue
living
like
this
Sin
ti,
no
me
importa
el
cielo,
ni
el
sol,
la
luna,
ni
estrellas
Without
you,
I
don't
care
about
heaven,
the
sun,
the
moon,
or
the
stars
Ni
la
inmensidad
del
mar,
Nor
the
vastness
of
the
sea,
Ven
a
salvarme
la
vida,
quiero
volverte
a
sentir
Come
and
save
my
life,
I
want
to
feel
you
again
Quiero
saber
que
eres
mía,
quiero
volver
a
vivir
I
want
to
know
that
you're
mine,
I
want
to
live
again
Porque
si
no
estas
conmigo,
no
tiene
razón
la
vida
Because
if
you're
not
with
me,
life
makes
no
sense
Y
no
hay
nada
que
me
aliente,
a
seguir
viviendo
así
And
there's
nothing
to
encourage
me,
to
continue
living
like
this
Sin
ti,
no
me
importa
el
cielo,
ni
el
sol,
la
luna,
ni
estrellas
Without
you,
I
don't
care
about
heaven,
the
sun,
the
moon,
or
the
stars
Ni
la
inmensidad
del
mar,
Nor
the
vastness
of
the
sea,
Ven
a
salvarme
la
vida,
quiero
volverte
a
sentir
Come
and
save
my
life,
I
want
to
feel
you
again
Quiero
saber
que
eres
mía,
quiero
volver
a
vivir
I
want
to
know
that
you're
mine,
I
want
to
live
again
Que
mi
corazón
se
pare,
si
es
que
no
vuelves
conmigo
Let
my
heart
stop,
if
you
never
come
back
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Caceres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.