Vicente Fernández - Para Que No Te Vayas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - Para Que No Te Vayas




Para que no te vayas
Чтобы ты не ушел.
Que voy a hacer mi vida
Что я собираюсь сделать свою жизнь
Si tienes decidido
Если вы решили
Que partirás mañana
Что ты отправишься завтра.
Para que no me dejes
Чтобы ты не оставил меня.
Hundido en el olvido
Погруженный в забвение
Sabiendo que no vivo
Зная, что я не живу.
Si tu no me acompañas
Если ты не пойдешь со мной.
Para que no me dejes
Чтобы ты не оставил меня.
Voy a cerrar la casa
Я закрываю дом.
Y esconderé la llave
И я спрячу ключ.
A donde no la encuentres
Туда, где ты ее не найдешь.
Voy a llorar tan fuerte
Я буду плакать так громко,
Sin importarme nada
Не заботясь ни о чем.
De modo que la gente se asome a las ventanas
Чтобы люди заглядывали в окна.
Para que no te vayas
Чтобы ты не ушел.
Voy a volverme loco
Я сойду с ума.
O enfermaré de muerte
Или я заболею до смерти.
A ver si te arrepientes
Посмотрим, пожалеешь ли ты об этом.
Todo eso y mas haría cariño de mi vida
Все это и многое другое сделало бы любовь моей жизни
Porque con tu partida
Потому что с твоим отъездом
Me romperás el alma
Ты сломаешь мне душу.
Para que no te vayas
Чтобы ты не ушел.
Dejándome una herida
Оставляя мне рану,
Que ni siquiera el tiempo
Что даже не время
Jamas podrá borrarla
Вы никогда не сможете удалить его
Voy a intentar ganarme de nuevo tu cariño
Я попытаюсь снова завоевать твою любовь.
Como en aquellos días
Как в те дни
Que tanto nos quisimos
Что мы так любили друг друга.
Para que no me dejes
Чтобы ты не оставил меня.
Voy a cerrar la casa
Я закрываю дом.
Y esconderé la llave
И я спрячу ключ.
A donde no la encuentres
Туда, где ты ее не найдешь.
Voy a llorar tan fuerte
Я буду плакать так громко,
Sin importarme nada
Не заботясь ни о чем.
De modo que la gente se asome a las ventanas
Чтобы люди заглядывали в окна.
Para que no te vayas
Чтобы ты не ушел.
Voy a volverme loco
Я сойду с ума.
O enfermaré de muerte
Или я заболею до смерти.
A ver si te arrepientes
Посмотрим, пожалеешь ли ты об этом.
Todo eso y mas haría cariño de mi vida
Все это и многое другое сделало бы любовь моей жизни
Porque con tu partida
Потому что с твоим отъездом
Me romperás el alma
Ты сломаешь мне душу.





Writer(s): Posada Torres Henry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.