Vicente Fernández - Se Vende Un Caballo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - Se Vende Un Caballo




Se Vende Un Caballo
Продаётся конь
Puse un letrero en mi rancho
Я повесил объявление на ранчо,
Cuando lo estaba clavando
Когда забивал гвоздь,
Sentí ganas de llorar
Мне захотелось плакать.
Dice "se vende un caballo"
Там написано: "Продаётся конь".
Mi penco estaba en un lado
Мой вороной стоял рядом
Y comenzó a relinchar
И начал ржать.
Como si hubiera leído
Как будто прочитал,
Como si hubiera entendido
Как будто понял,
Que yo lo quería vender
Что я хочу его продать.
Como que el penco sabía
Как будто конь знал,
Lo que el letrero decía
Что написано на объявлении,
Y preguntaba por qué
И спрашивал, почему.
Es el mejor de mi cuadra
Он лучший в моей конюшне,
El cuaco que más me cuadra
Конь, который мне больше всех нравится,
Lloro a mi prieto apaluz
Я плачу по моему вороному.
Tiene manchadas de blancas
У него белые пятна
Las patas y las enancas
На ногах и крупе,
Me llega al pecho su cruz
Его крест мне до груди.
El tata es cuarto de milla
Отец четвертьмильный,
La nana una yegua fina
Мать чистокровная кобыла,
Y él se parece a los dos
И он похож на обоих.
Sabe de silla y de enancas
Знает и седло, и круп,
Vuela brincando las trancas, ay
Летает, перепрыгивая препятствия, ах,
Recordé un gran dolor
Я вспомнил о сильной боли.
En el alrayar el día
На рассвете
Hoy me robé a una mujer
Сегодня я украл женщину,
Era el amor de mi vida
Она была любовью всей моей жизни.
Le puse toda mi fe
Я всецело верил ей,
Era lo que más quería
Она была всем, что я любил,
Y hoy por lo que mas lloré
И сегодня я плачу из-за нее сильнее всего.
También ella era de silla
Она тоже была как верховая,
Ya la llevé a devolver
Я уже вернул её.
Que me perdone mi cuaco
Пусть простит меня мой конь,
Pero lo voy a vender
Но я продам его.
Nomás lo miro y me acuerdo
Только вижу его, и вспоминаю,
Y estallo en rabia otra vez
И снова взрываюсь от гнева.
Al clavar ese letrero
Забивая этот гвоздь,
Clavaba mi alma también
Я забивал и свою душу.
Pero perdóname, prieto
Но прости меня, вороной,
No quiero volverte a ver
Я не хочу тебя больше видеть.





Writer(s): Humberto Galindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.