Paroles et traduction Vicente Fernández - Sombras (Sombras Nada Más)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombras (Sombras Nada Más)
Тени (Только Тени)
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Я
хотел
бы
медленно
вскрыть
свои
вены,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Всю
свою
кровь
пролить
к
твоим
ногам,
Para
poderte
demostrar
que
más
Чтобы
доказать
тебе,
что
больше
No
puedo
amar
y
entonces
Не
могу
любить,
и
тогда
Morir
después
Умереть
потом.
Y
sin
embargo,
tus
ojos
azules
И
всё
же
твои
глаза
голубые,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Голубые,
как
небо
и
море,
Viven
cerrados
para
mí
Остаются
закрытыми
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
видя,
что
я
здесь,
Perdido
en
mi
soledad
Потерянный
в
своём
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
En
el
temblor
de
mi
voz
В
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
бы
быть
счастлив,
Y
estoy
en
vida
muriendo
А
я,
живя,
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
в
слезах
переживаю
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final
Этой
драмы
без
конца.
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей
жизнью,
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Между
твоей
любовью
и
моей
любовью.
Qué
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Как
кратко
было
твоё
присутствие
в
моей
тоске,
Qué
tibias
fueron
tus
manos,
tu
voz
Как
нежны
были
твои
руки,
твой
голос.
Como
luciérnaga
llegó
tu
luz
Как
светлячок,
появился
твой
свет
Y
disipó
las
sombras
de
mi
rincón
И
рассеял
тени
моего
уголка.
Y
yo
quedé
como
un
duende
temblando
И
я
остался,
как
эльф,
дрожа,
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Без
синевы
твоих
морских
глаз,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Которые
закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí,
perdido
Не
видя,
что
я
здесь,
потерянный
En
mi
soledad
В
своём
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
En
el
temblor
de
mi
voz
В
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
бы
быть
счастлив,
Y
estoy
en
vida
muriendo
А
я,
живя,
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
в
слезах
переживаю
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final
Этой
драмы
без
конца.
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей
жизнью,
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Между
твоей
любовью
и
моей
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.