Paroles et traduction Vicente Fernández - Tiempo y Destiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo y Destiempo
Время и Безвременье
Sabia
virtud
de
conocer
el
tiempo
Мудрая
способность
знать
время,
A
tiempo
amar
y
desatarse
a
tiempo
Время
любить
и
вовремя
отпустить,
Como
dice
el
refran
dar
tiempo
al
tiempo
Как
гласит
пословица,
дать
время
времени,
Que
de
amor
y
dolor,
alivia
el
tiempo
Что
от
любви
и
боли
исцеляет
время.
Aquel
amor
a
quien
amé
a
destiempo
Ту
любовь,
которую
я
любил
не
вовремя,
Martirizome,
tanto
y
tanto
tiempo
Мучил
я
себя
так
долго,
так
долго,
Que
no
sentí
jamás
correr
el
tiempo
Что
никогда
не
чувствовал
бег
времени
Tan
acremente
como
en
ese
tiempo
Так
остро,
как
в
то
время.
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Любить,
желая,
как
в
былые
времена,
Ignoraba
yo
aún
que
el
tiempo
es
oro
Я
еще
не
знал,
что
время
– золото.
Cuanto
tiempo
perdí,
¡ay
cuánto
tiempo!
Сколько
времени
я
потерял,
ах,
сколько
времени!
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo
И
теперь,
когда
у
меня
нет
времени
на
любовь,
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
añoro
Любовь
тех
времен,
как
я
по
ней
тоскую.
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo...
Греховное
счастье
терять
время...
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Любить,
желая,
как
в
былые
времена,
Ignoraba
yo
aún
que
el
tiempo
es
oro
Я
еще
не
знал,
что
время
– золото.
Cuanto
tiempo
perdí,
¡ay
cuanto
tiempo!
Сколько
времени
я
потерял,
ах,
сколько
времени!
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo...
И
теперь,
когда
у
меня
нет
времени
на
любовь...
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
añoro
Любовь
тех
времен,
как
я
по
ней
тоскую.
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo...
Греховное
счастье
терять
время...
Sabia
virtud
de
conocer
el
tiempo...
Мудрая
способность
знать
время...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Fuentes, Lopez Leduc Renato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.