Paroles et traduction Vicente Fernández - Un Millón de Primaveras (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Millón de Primaveras (En Vivo [Un Azteca en el Azteca])
Миллион вёсен (Концерт в "Ацтека")
Te
molesta
si
te
hablo
de
mi
amor
Тебя
раздражает,
если
я
говорю
о
своей
любви,
Y
me
pides
por
favor
olvide
el
tema
И
ты
просишь
меня,
пожалуйста,
забыть
эту
тему.
Y
que
cambie
la
letra
de
mis
canciones
И
чтобы
я
изменил
слова
своих
песен,
Y
tu
nombre
quite
ya
de
mis
poemas
И
убрал
твое
имя
из
своих
стихов.
Te
molesta,
aguanta
por
favor
Тебя
раздражает,
потерпи,
пожалуйста.
Te
lo
juro,
estoy
a
punto
de
olvidarte
Клянусь
тебе,
я
почти
готов
забыть
тебя.
Solo
falta
un
millón
de
primaveras
Мне
осталось
всего
лишь
миллион
вёсен,
Unos
cuantos
siglos
solo
he
de
adorarte
Несколько
веков
всего
лишь
буду
тебя
обожать.
(Solo
falta
un
millón
de
primaveras)
(Мне
осталось
всего
лишь
миллион
вёсен)
(Después
de
eso
ya
no
vuelvo
a
molestarte)
(После
этого
я
больше
не
буду
тебя
беспокоить)
Oh
no,
no
volveré
a
cantarte
О
нет,
я
больше
не
буду
тебе
петь,
Si
te
molesta,
si
te
molesta
Если
тебя
это
раздражает,
если
тебя
это
раздражает.
Te
molesta
el
perro
que
ladró
Тебя
раздражает
лай
собаки,
De
alegría
anunciando
su
llegada
Которая
с
радостью
возвестила
о
твоем
прибытии.
Y
me
dices
que
ese
perro
está
loco
И
ты
говоришь,
что
эта
собака
сумасшедшая,
Que
le
ladra
a
la
persona
equivocada
Что
она
лает
не
на
того
человека.
Yo
te
digo
por
favor
aguanta
un
poco
А
я
тебе
говорю,
пожалуйста,
потерпи
немного,
Ten
paciencia
y
no
le
des
otra
pedrada
Имей
терпение
и
не
бросай
в
нее
еще
один
камень.
Oh
no,
no
volverá
a
ladrarte
О
нет,
она
больше
не
будет
на
тебя
лаять,
Si
te
molesta,
si
te
molesta
Если
тебя
это
раздражает,
если
тебя
это
раздражает.
Si
te
molesta,
si
te
molesta
Если
тебя
это
раздражает,
если
тебя
это
раздражает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Figueroa, Joan Sebastian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.