Vicente Fernández - Un Hombre Con Suerte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vicente Fernández - Un Hombre Con Suerte




Un Hombre Con Suerte
Удачливый мужчина
La suerte no es hierva que crece en el campo
Удача не трава, что растет в поле,
Llega si la buscas, se da trabajando
Она приходит, если её ищешь, даётся трудом.
A todos los que dicen que soy un suertudo
Всем, кто говорит, что я везунчик,
Hoy voy a decirle que soy cojonudo
Сегодня я скажу, что я молодчина.
Porqué muchas veces he tocado fondo
Потому что много раз я был на дне,
Y nunca alardeo cada vez que lloro
И никогда не хвастаюсь, когда плачу.
Por eso, no saben cuando he tropezado
Поэтому они не знают, когда я спотыкался
Y he caído fuerte, y me he lastimado
И падал сильно, и получал травмы.
O a veces teniendo una pena en el alma
Или порой, имея печаль в душе,
Un dolor en el cuerpo, una historia callada
Боль в теле, тайную историю,
Yo siempre les brindo mi mejor sonrisa
Я всегда дарю вам свою лучшую улыбку,
Y en el camerino dejo toda angustia y dejo toda prisa
А в гримерке оставляю всю тревогу и всю спешку.
Cuido mi garganta para no fallar
Берегу свой голос, чтобы не подвести
A todos ustedes, que por escucharme
Всех вас, кто, чтобы послушать меня,
Siempre me acompañan donde voy a estar
Всегда сопровождает меня, куда бы я ни шел.
La suerte no es hierva que crece en el campo
Удача не трава, что растет в поле,
Llega si la buscas, se da trabajando
Она приходит, если её ищешь, даётся трудом.
Y hablando de eso, ya saben amigos
И говоря об этом, вы знаете, друзья,
Que mientras aplaudan
Что пока вы аплодируете,
Yo para mi pueblo ¡seguiré cantando!
Я для моего народа буду продолжать петь!
Dicen que soy un hombre con suerte
Говорят, что я удачливый мужчина,
Porque he triunfado en la vida y siempre me mira la gente sonriendo
Потому что я преуспел в жизни, и люди всегда смотрят на меня с улыбкой.
Dicen que soy un afortunado
Говорят, что я счастливчик,
Dicen que todo consigo nomás con que estire un poquito la mano
Говорят, что я всего добиваюсь, лишь протянув руку.
Dicen que esta mi vida resuelta, que no me hace falta nada
Говорят, что моя жизнь устроена, что мне ничего не нужно,
Que no necesito tocar ni una puerta
Что мне не нужно стучаться ни в одну дверь.
Dicen que todo se me da muy fácil
Говорят, что мне всё дается легко,
Porque Dios me dio talento y teniendo talento
Потому что Бог дал мне талант, а имея талант,
Cualquiera la hace y es verdad
Любой справится, и это правда.
Cualquiera la hace, cualquiera que tenga la fe y el coraje
Любой справится, любой, у кого есть вера и мужество.
Cualquiera la hace, si por más que caiga vuelve a levantarse
Любой справится, если, сколько бы ни падал, снова поднимается.
Cualquiera la hace, en eso les doy toda la razón
Любой справится, в этом я с вами полностью согласен.
Cualquiera que entregue, haga lo que haga, todo el corazón
Любой, кто отдаёт, что бы он ни делал, всё своё сердце.
Si que soy todo un hombre con suerte
Да, я действительно удачливый мужчина,
Por que hago lo que me gusta y siempre convivo con toda mi gente
Потому что я занимаюсь тем, что мне нравится, и всегда нахожусь среди своих людей.
Y es verdad, soy un afortunado
И это правда, я счастливчик,
Por que llevo mi vida aún con sus revés sin ilusionarme
Потому что я живу своей жизнью, даже с её неудачами, не теряя надежды.
Muchas veces resbale en el fango y a pesar de todo seguí caminando
Много раз я поскальзывался в грязи, и несмотря ни на что, продолжал идти.
Y aunque te juzguen, que todo fue muy fácil
И хотя вас судят, что всё было очень легко,
Porque Dios me dio un talento
Потому что Бог дал мне талант,
Y de este humilde talento cualquiera la hace y es verdad
И с этим скромным талантом любой справится, и это правда.
Cualquiera la hace, cualquiera que tenga la fe y el coraje
Любой справится, любой, у кого есть вера и мужество.
Cualquiera la hace, si por más que caiga vuelve a levantarse
Любой справится, если, сколько бы ни падал, снова поднимается.
Cualquiera la hace, en eso les doy toda la razón
Любой справится, в этом я с вами полностью согласен.
Cualquiera que entregue, haga lo que haga, todo el corazón
Любой, кто отдаёт, что бы он ни делал, всё своё сердце,
Será siempre un hombre con suerte
Всегда будет удачливым мужчиной.





Writer(s): Jose Pina Eduardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.