Paroles et traduction Vicentico - Algo Contigo (with Our Latin Thing)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo Contigo (with Our Latin Thing)
Что-то с тобой (с Our Latin Thing)
¿Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
мне
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo?
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой?
¿Es
qué
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Разве
ты
не
заметила,
как
сильно
Que
me
cuesta
ser
tu
amigo?
Мне
тяжело
быть
просто
твоим
другом?
Ya
no
puedo
acercarme
a
tu
boca
Я
больше
не
могу
приближаться
к
твоим
губам,
Sin
deseártela
de
una
manera
loca
Не
желая
их
безумно,
Necesito
controlar
tu
vida
Мне
нужно
контролировать
твою
жизнь,
Saber
quién
te
besa
o
quién
te
abriga
Знать,
кто
тебя
целует
или
кто
тебя
согревает.
¿Hace
falta
que
te
diga
Нужно
ли
мне
говорить,
Que
me
muero
por
tener
algo
contigo?
Что
я
умираю
от
желания
иметь
что-то
с
тобой?
¿Es
que
no
te
has
dado
cuenta
de
lo
mucho
Разве
ты
не
заметила,
как
сильно
Que
me
cuesta
ser
tu
amigo?
Мне
тяжело
быть
просто
твоим
другом?
Ya
no
puedo
acercarme
a
tu
boca
Я
больше
не
могу
приближаться
к
твоим
губам,
Sin
deseártela
de
una
manera
loca
Не
желая
их
безумно,
Ya
no
sé
con
que
inocente
excusa
Я
уже
не
знаю,
каким
невинным
предлогом
Pasar
por
tu
casa
Пройти
мимо
твоего
дома.
Ya
me
quedan
tan
pocos
caminos
У
меня
осталось
так
мало
путей,
Y
aunque
pueda
parecerte
un
desatino
И
хотя
тебе
это
может
показаться
безумием,
No
quisiera
yo
morirme
sin
tener
Я
не
хотел
бы
умереть,
не
имея
Algo
contigo
Ничего
с
тобой.
Ya
no
puedo
continuar
espiando
Я
больше
не
могу
продолжать
шпионить,
Día
y
noche
tu
llegar
adivinando
День
и
ночь
гадая
о
твоем
прибытии,
Ya
no
sé
con
que
inocente
excusa
Я
уже
не
знаю,
каким
невинным
предлогом
Pasar
por
tu
casa
Пройти
мимо
твоего
дома.
Ya
me
quedan
tan
pocos
caminos
У
меня
осталось
так
мало
путей,
Y
aunque
pueda
parecerte
un
desatino
И
хотя
тебе
это
может
показаться
безумием,
No
quisiera
yo
morirme
sin
tener
Я
не
хотел
бы
умереть,
не
имея
Algo
contigo
Ничего
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernardo Aka Chico Novarro Mitnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.