Vicentico - Esto de Quererte - traduction des paroles en allemand

Esto de Quererte - Vicenticotraduction en allemand




Esto de Quererte
Dieses Dich-lieben
Es una obsesión esto de quererte
Es ist eine Besessenheit, dieses Dich-lieben
Es una cuestión ya de vida o muerte
Es ist schon eine Frage von Leben oder Tod
Es más que pasión lo que el pecho siente
Es ist mehr als Leidenschaft, was die Brust fühlt
Es casi dolor, duele dulcemente
Es ist fast Schmerz, es schmerzt süßlich
Será que enamorarse es así, es más
Vielleicht ist Verlieben so, es ist mehr
Que todo lo que antes sentí, no
Als alles, was ich vorher fühlte, ich weiß nicht
Me pongo a llorar sin saber por qué
Ich fange an zu weinen, ohne zu wissen warum
Todo cambio dentro de
Alles hat sich in mir verändert
Escribo tu nombre en las paredes
Ich schreibe deinen Namen an die Wände
Pregunto a la luna si me quieres
Ich frage den Mond, ob du mich liebst
Es más que pasión lo que el pecho siente
Es ist mehr als Leidenschaft, was die Brust fühlt
Es casi dolor, duele dulcemente
Es ist fast Schmerz, es schmerzt süßlich
Será que enamorarse es así, es más
Vielleicht ist Verlieben so, es ist mehr
Que todo lo que antes sentí, no
Als alles, was ich vorher fühlte, ich weiß nicht
Me pongo a llorar sin saber por qué
Ich fange an zu weinen, ohne zu wissen warum
Todo cambio dentro de
Alles hat sich in mir verändert
Enamorarse es así, dolor
Sich verlieben ist so, Schmerz
Mezclado con ansias de ti, no
Gemischt mit Sehnsucht nach dir, ich weiß nicht
Un fuego me incendia la piel y yo
Ein Feuer entzündet meine Haut und ich
Me siento derretir
Ich fühle mich schmelzen
(Será)
(Vielleicht)
Será que enamorarse es así, dolor
Vielleicht ist Verlieben so, Schmerz
Mezclado con ansias de ti, no
Gemischt mit Sehnsucht nach dir, ich weiß nicht
Un fuego me incendia la piel y yo
Ein Feuer entzündet meine Haut und ich
Me siento derretir
Ich fühle mich schmelzen
Me pongo a llorar sin saber por qué
Ich fange an zu weinen, ohne zu wissen warum
Me pongo a reír sin saber por qué
Ich fange an zu lachen, ohne zu wissen warum
Te pienso y no puedo dormir, ¡por Dios!
Ich denke an dich und kann nicht schlafen, bei Gott!
Invítame a salir
Lade mich ein auszugehen
(Enamorarse es así, dolor)
(Sich verlieben ist so, Schmerz)
(Mezclado con ansias de ti) No
(Gemischt mit Sehnsucht nach dir) Ich weiß nicht
(Un fuego me incendia la piel y yo)
(Ein Feuer entzündet meine Haut und ich)
(Me siento derretir)
(Ich fühle mich schmelzen)
(Enamorarse es así) ¡Por Dios!
(Sich verlieben ist so) Bei Gott!
(Mezclado con ansias de ti) Por qué
(Gemischt mit Sehnsucht nach dir) Warum





Writer(s): Max Di Carlo, Christian De Walden, Graciela Carvallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.