Vicky Leandros - Wie sich Mühlen drehn im Wind - traduction des paroles en anglais




Wie sich Mühlen drehn im Wind
Like the Mills That Turn in the Wind
Wenn die Straßen ploetzlich still sind
When the streets are suddenly still
Und die Stadt auf einmal schweigt,
And the city suddenly becomes quiet,
Wenn aus steinernen Kaminen
When silent moons ascend
Stumm der Mond zum Himmel steigt,
From stone chimneys to the sky,
Wenn es hier in meinem Zimmer
When it becomes empty and lonely
Leer und einesam wird um mich,
In my room here around me,
Such' ich in den dunklen Schatten
I seek the memory of you
Die Erinnerung an Dich.
In the dark shadows.
Und es kreisen die Gedanken
And thoughts circle
Ohne Anfang ohne Ziel,
Without beginning, without end,
Wie sich schnell die Wellen regen,
Like the waves quickly stirring,
Wenn ein Stein ins Wasser fiel,
When a stone falls into the water,
Wie ein Kreisel, den die Peitsche
Like a spinning top that the whip
Uebers Straßenpflaster treibt,
Drives over the cobblestones,
Wie Spiralen, die ein Adler
Like spirals that an eagle
In den Abendhimmel schreit.
Cries into the evening sky.
Und ich fühle, wie ein Augenblick
And I feel how a moment
Zur Ewigkeit gerinnt,
Coagulates into eternity,
Wenn das Spinnrad meiner Traeume
When the spinning wheel of my dreams
Laengst zeriss'ne Faeden spinnt
Spins long-torn threads
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
And begins to turn softly,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.
Like the mills that turn in the wind.
Tausen Fragen ohne Antwort,
A thousand questions without answers,
Tausend Fragen ohne Sinn -
A thousand questions without meaning -
Warum flog fuer uns der Sommer
Why did the summer fly by
Wie ein Pfeil so schnell dahin?
For us like an arrow so quickly?
Hat der Herbstwind gar die Spuren
Has the autumn wind already
Uns'rer Liebe schon verweht?
Erased our love's steps?
Wenn erst weiße Flocken fallen,
When white snowflakes fall,
Ist es dann laengst fuer uns zu spaet.
Will it then be long since too late for us?
Sah ich eben nicht im Dunkeln
Didn't I see your shadow
Deinen Schatten an der Tuer?
In the darkness by the door?
Hoffte fuer ein paar Sekunden,
I hoped for a few seconds
Du kaemst doch zurueck zu mir.
That you would come back to me.
Doch warum sich selbst beluegen?
But why lie to myself?
Laengst ist meinem Herzen klar,
My heart has long been clear
Daß der Pulschlag meiner Hoffnung
That the pulse of my hope
Nur mein eig'ner Schatten war.
Was only my own shadow.
Und ich fühle, wie ein Augenblick
And I feel how a moment
Zur Ewigkeit gerinnt,
Coagulates into eternity,
Wenn das Spinnrad meiner Traeume
When the spinning wheel of my dreams
Laengst zeriss'ne Faeden spinnt
Spins long-torn threads
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
And begins to turn softly,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind
Like the mills that turn in the wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.