Paroles et traduction Victor Heredia feat. Pedro Aznar - Parte del Cielo (with Pedro Aznar)
Parte del Cielo (with Pedro Aznar)
Часть неба (совместно с Педро Аснаром)
Mira
esta
ciudad
en
su
cielo
austral,
Смотри
на
этот
город
под
южным
небом,
Duerme,
sin
saber
cuánto
nos
pasa.
Он
спит,
не
зная,
через
что
мы
проходим.
Tan
callada
está,
escucha
penar
Он
так
тих,
слушает
страдания
Tanto
corazón
sin
esperanza.
Стольких
сердец,
потерявших
надежду.
Amanece
bajo
esta
llovizna,
Рассвет
над
этим
моросящим
дождем,
Pasa
un
viejo
con
su
traje
de
nostalgia
Проходит
старик
в
своем
костюме
ностальгии
Y,
este
amor
ahogado
se
hace
zamba,
И
эта
удушающая
любовь
превращается
в
самбу,
Baila
por
saber
que
es
la
última
ve
Танцует
в
надежде,
что
это
в
последний
раз;
Que
tendré
tu
rostro
entre
mis
manos.
Что
я
буду
держать
твое
лицо
в
своих
руках.
Si
pudiera
volver
a
esos
años
de
sol,
Если
бы
я
мог
вернуться
в
те
солнечные
годы,
Cuando
todo
era
puro
horizonte,
Когда
все
было
чистым
горизонтом,
Me
pondría
otra
vez
nuestras
alas
de
amar,
Я
бы
снова
надел
наши
крылья
любви,
Para
ir
sin
pudor
a
pedirte
Чтобы
без
стыда
попросить
тебя,
Que
no
dejes
morir
lo
que
el
tiempo
mató,
Не
давай
умирать
тому,
что
убило
время,
Lo
que
lloro,
aferrado
a
un
recuerdo;
О
чем
я
плачу,
цепляясь
за
воспоминание;
Que
me
vuelvas
a
amar,
que
no
olvides
jamás
Чтобы
ты
снова
полюбила
меня,
никогда
не
забывай,
Que
una
vez
fuimos
parte
del
cielo.
Что
когда-то
мы
были
частью
неба.
Quiero
imaginar
que
verás
igual
Хочу
представить,
что
ты
увидишь
так
же
Esa
soledad
que
desampara.
Это
одиночество,
которое
заставляет
чувствовать
себя
покинутым.
Nuestro
viejo
amor,
bajo
un
cielo
austral,
Наша
старая
любовь
под
южным
небом,
Mientras
llora
el
mar
su
eterna
danza.
Пока
море
оплакивает
свой
вечный
танец.
La
sirena
de
un
barco
abalanzado,
Сирена
спешащего
корабля,
Su
gemido
entre
la
niebla
esta
mañana;
Его
стон
в
тумане
этим
утром;
Desfallece
el
mundo
en
mi
ventana,
Мир
замирает
в
моем
окне,
Muere
al
comprender
que
es
la
última
vez
Умирает,
понимая,
что
это
последний
раз,
Que
tendré
tu
rostro
entre
mis
manos.
Что
я
буду
держать
твое
лицо
в
своих
руках.
Si
pudiera
volver
a
esos
años
de
sol,
Если
бы
я
мог
вернуться
в
те
солнечные
годы,
Cuando
todo
era
puro
horizonte,
Когда
все
было
чистым
горизонтом,
Me
pondría
otra
vez
nuestras
alas
de
amar,
Я
бы
снова
надел
наши
крылья
любви,
Para
ir
sin
pudor
a
pedirte
Чтобы
без
стыда
попросить
тебя,
Que
no
dejes
morir
lo
que
el
tiempo
mató,
Не
давай
умирать
тому,
что
убило
время,
Lo
que
lloro,
aferrado
a
un
recuerdo;
О
чем
я
плачу,
цепляясь
за
воспоминание;
Que
me
vuelvas
a
amar,
que
no
olvides
jamás
Чтобы
ты
снова
полюбила
меня,
никогда
не
забывай,
Que
una
vez
fuimos
parte
del
cielo,
Что
когда-то
мы
были
частью
неба,
Que
una
vez
fuimos
parte
del
cielo,
Что
когда-то
мы
были
частью
неба,
Que
una
vez
fuimos
parte
del
cielo.
Что
когда-то
мы
были
частью
неба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.