Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endereza
sus
huesos
en
la
oscuridad
Er
richtet
seine
Knochen
in
der
Dunkelheit
auf
Del
pequeño
cuartito
y
comienza
a
toser
In
dem
kleinen
Zimmer
und
beginnt
zu
husten
Y
es
tu
tos
el
enuncio
del
amanecer.
Und
dein
Husten
kündigt
den
Sonnenaufgang
an.
Busca
lentamente
las
viejas
pantuflas
Langsam
sucht
er
die
alten
Pantoffeln
Y
entre
maldiciones
enciende
la
estufa;
Und
zwischen
Flüchen
zündet
er
den
Ofen
an;
Ya
no
tiene
humor,
aún
menos
paciencia
Er
hat
keine
Laune,
noch
weniger
Geduld
Para
ese
temblor
que
lo
desorienta.
Für
dieses
Zittern,
das
ihn
verwirrt.
Todo
se
la
ve,
de
las
manos
ya.
Alles
sieht
er,
schon
aus
seinen
Händen.
Todo
se
le
va
de
las
manos
ya.
Alles
entgleitet
ihm
schon
aus
den
Händen.
Anciano,
anciano,
anciano.
Alter,
Alter,
Alter.
La
vejez
es
sólo
un
otoño
en
paz
Das
Alter
ist
nur
ein
Herbst
in
Frieden
Deja
de
llorar
y
enséñame
a
volar,
Hör
auf
zu
weinen
und
lehre
mich
zu
fliegen,
Que
si
tú
eres
viejo,
yo
llevo
en
mis
huesos
Denn
wenn
du
alt
bist,
trage
ich
in
meinen
Knochen
También
la
vejez,
la
melancolía
Auch
das
Alter,
die
Melancholie
Que
azota
mis
días
como
un
triste
pez.
Die
meine
Tage
peitscht
wie
ein
trauriger
Fisch.
Anciano...
anciano...
anciano...
Alter...
Alter...
Alter...
Que
en
tus
viejas
ramas
Dass
ich
mich
in
deinen
alten
Ästen
Cuando
sople
el
viento
me
cobijaré;
Wenn
der
Wind
weht,
verstecken
kann;
Que
junto
a
tu
cama,
si
quieres
mañana,
Dass
ich
neben
deinem
Bett,
wenn
du
morgen
willst,
Yo
te
haré
café.
Dir
Kaffee
mache.
Anciano...
anciano...
anciano...
Alter...
Alter...
Alter...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Recital
date de sortie
22-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.