Victor Heredia - Arrabal Azul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Victor Heredia - Arrabal Azul




Arrabal Azul
Blue Slum
Se exhiben graciosamente y, en las portadas,
They exhibit themselves gracefully, and on the covers,
Se jactan de sus mansiones y sus mujeres,
They boast about their mansions and their women,
Se muestran con tanto orgullo que me dan ganas
They show off with such pride that it makes me want to
De hacerles saber que apestan sus pobres bienes,
Let them know that their poor possessions stink,
No tiene ni puta idea acerca del mundo
You have no fucking idea about the world
Que viven los desterrados hasta el olvido,
That the exiles live in oblivion,
Por eso me enferman tanto sus paraísos.
That's why I'm so sick of their paradises.
Yo nací en un arrabal azul, y soñé que era igual
I was born in a blue slum, and I dreamed that it was the same
A todos los que parieron el día aquel,
As all those who gave birth on that day,
Pero descubrí muy pronto que no era así
But I discovered very soon that it was not so
Los cohetes y serpentinas no eran para mí.
The rockets and streamers were not for me.
Alertan sobre el avance de los ateos
They warn about the advance of the atheists
Y nos prometen la gloria eterna en los cielos.
And promise us eternal glory in the heavens.
La tierra es para que paguen con su mortaja
The earth is for them to pay with their shroud
Los hombres y las mujeres que la trabajan.
The men and women who work it.
En un hospital de Quilmes muere otro anciano,
In a hospital in Quilmes another old man dies,
Parece que se olvidaron del viejo hermano,
It seems that they have forgotten about the old brother,
Y le fracasaron todos los que lo usaron.
And all those who used him failed him.
Yo nací en un arrabal azul...
I was born in a blue slum...
Pretenden que ya no existe nuestra esperanza,
They pretend that our hope no longer exists,
En tanto pesan los muertos en sus balanzas.
As they weigh the dead on their scales.
Es duro entender qué pasa en este presente
It's hard to understand what's happening in this present
Pero, compañeros, hay que apretar los dientes.
But, my friend, we have to grit our teeth.
La vida florece en cada rayo de luna
Life flourishes in every moonbeam
Que brilla frente a nosotros y no hay ninguna
That shines in front of us and there is no reason
Razón para deprimirse, pinto otra cuna.
To get depressed, I'll paint another cradle.
Yo nací en un arrabal azul y soñé que era igual
I was born in a blue slum and I dreamed that it was the same
A todos los que parieron el día aquel,
As all those who gave birth on that day,
Pero descubrí muy pronto que no era así,
But I discovered very soon that it was not so,
Los cohetes y serpentinas no eran para mí.
The rockets and streamers were not for me.
Yo nací en un arrabal azul, y soñé
I was born in a blue slum, and I dreamed
Y soñé, y soñé.
And I dreamed, and I dreamed.
Quienes manejan el mundo se ofrecen para que no nos olvidemos de sus rostros.
Those who run the world offer themselves so that we don't forget their faces.
Que nuestra memoria sea justa con ese esfuerzo.
May our memory do justice to that effort.





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.