Victor Heredia - Medellin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Victor Heredia - Medellin




Medellin
Медельин
No llores ciudad bonita, no tengas pena
Не плачь, милый город, не печалься
Que cuando el reloj del tiempo cambie su arena,
Когда часы времени перевернут свои пески,
Tu corazón de aguacate se irá tiñendo de amor,
Твое авокадовое сердце окрасится любовью,
Y todo se hará más claro bajo tu sol.
И все прояснится под твоим солнцем.
Yo que ronda la parca por tus esquinas,
Я знаю, смерть рыщет по твоим углам,
Que hay sombras en tus portales que se deslizan
Обитающие в твоих подъездах тени скользят
Buscando la eternidad en un segundo de luz,
В поисках вечности во мгновение света,
El polvo de la quimera y la juventud.
В пыли химеры и молодости.
Ay! Medellín, Ay! Medellín
Ох! Медельин, Ох! Медельин
Luciérnaga de Colombia,
Колумбийский светлячок,
Serás la novia azul de un gamín.
Ты станешь лазурной невестой бродяги.
Yo vivo en otra ciudad que trafica sueños,
Я живу в другом городе, где процветают мечты,
Que indulta a los nuevos judas y sus infiernos.
Где прощаются новые иуды и их преисподние.
La misma pena dibuja violenta mi realidad,
Та же печаль жестоко рисует мою реальность,
Y hay miles de niños viejops, en soledad.
И тысячи детей стариков, в одиночестве.
No llores ciudad bonita, no tengas pena,
Не плачь, милый город, не печалься,
No cuelgues en tus ventanas tanta tristeza,
Не развешивай в своих окнах столько печали,
Regálame en primavera tu eterno canto de amor
Подари мне весной свое вечное любовное пение
Que un día, será otro día bajo tu sol.
Которое однажды, станет другим под твоим солнцем.
Cierro los ojos y me parece estar caminando sus callecitas floridas, esquivando las intenciones de los gamines, esos niños marginales tratando de quedarse con algo mío, hablando con los amigos en algún restaurante en un pueblito "paisa", sobre la vida y el foot-ball. Amo esta ciudad colombiana y comparto el sueño de paz que muchos llevan en la frente como una bella corona de eterna primavera.
Закрывая глаза, я словно прогуливаюсь по твоим цветущим улочкам, уклоняясь от посягательств уличных мальчишек, этих детей на обочине, пытающихся присвоить что-нибудь мое, общаясь с друзьями в каком-нибудь "пайском" ресторанчике о жизни и футболе. Я люблю этот колумбийский город и разделяю мечту о мире, которую многие несут на лбу как прекрасный венок вечной весны.





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.