Victor Heredia - Qué Nos Pasó, Paloma - traduction des paroles en allemand

Qué Nos Pasó, Paloma - Victor Herediatraduction en allemand




Qué Nos Pasó, Paloma
Was ist mit uns passiert, Taube?
Qué nos pasó, paloma?
Was ist mit uns passiert, Taube?
¿Qué nos pasó, paloma?
Was ist mit uns passiert, Taube?
¿Qué nos pasó, paloma?
Was ist mit uns passiert, Taube?
¿Qué nos pasaba,
Was war mit uns,
Que no pudimos antes
Dass wir nicht früher
Batir las alas?
Die Flügel schlagen konnten?
¿Qué cielo negro y ciego
Welcher schwarze, blinde Himmel
Nos metió miedo,
Hat uns Angst gemacht,
Para cruzar volando
Um fliegend zu überqueren
Con raudo vuelo?
Mit schnellem Flug?
Las horas más amargas,
Die bittersten Stunden,
Paloma blanca;
Weiße Taube;
Sirena que escuchabas;
Sirene, die du hörtest;
Puerta con tranca.
Tür mit Riegel.
Piedra que enarbolamos
Stein, den wir erhoben
Contra el tirano.
Gegen den Tyrannen.
Mano que armó tu mano.
Hand, die deine Hand bewaffnete.
Fuimos hermanos.
Wir waren Brüder.
Digo que bien pudimos
Ich sage, wir hätten
Todos unidos,
Alle vereint,
Hacerle frente a todos,
Allen die Stirn bieten können,
Hacerle frente a todos,
Allen die Stirn bieten können,
Hacerle frente a todos
Allen die Stirn bieten können
Los enemigos.
Den Feinden.
¿Qué nos pasó, paloma,
Was ist mit uns passiert, Taube,
Digo qué pasa,
Ich frage, was los ist,
Que no quieren que tengas
Dass sie nicht wollen, dass du
Fuertes las alas?
Starke Flügel hast?
Pico de hierro, pico de hierro.
Eisenschnabel, Eisenschnabel.
Una sola bandera
Eine einzige Fahne
Y un pueblo entero.
Und ein ganzes Volk.
Una sola bandera;
Eine einzige Fahne;
Paso revista.
Musterung.
Una sola trinchera;
Eine einzige Schanze;
Paso revista,
Musterung,
Que mi paloma quiere,
Denn meine Taube will,
Que mi paloma quiere,
Denn meine Taube will,
Que mi paloma quiere
Denn meine Taube will
Ser socialista.
Sozialistin sein.





Writer(s): Victor Heredia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.