Paroles et traduction Victor Heredia - Son Los Artistas Equilibristas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Los Artistas Equilibristas
Артисты-канатоходцы
Son
los
artistas,
equilibristas
Артисты-канатоходцы
Son
como
niños,
buscando
abrigo,
Они
как
дети,
ищущие
кров,
Pájaros
tristes,
soñando
amigos.
Печальные
птицы,
мечтающие
о
друзьях.
Entre
el
delirio
y
la
cordura,
Между
безумием
и
здравомыслием,
Juegan
sus
sueños
de
locura.
Они
играют
свои
безумные
мечты.
Sin
los
artistas,
equilibristas,
Без
артистов-канатоходцев,
En
el
andamio
de
sus
engaños.
На
лесах
своего
обмана.
Vienen
y
van
sin
descansar,
Они
приходят
и
уходят,
не
отдыхая,
Magos
del
aire,
bufones,
frailes
Воздушные
маги,
шуты,
монахи
De
un
Dios
de
cristales
de
color.
Из
стеклянного
Бога
цветов.
De
la
risa
al
dolor
y
del
llanto
al
amor,
От
смеха
к
боли
и
от
плача
к
любви,
Del
drama
a
la
comedia,
hay
de
todo
en
la
feria
От
драмы
к
комедии,
на
этой
ярмарке
есть
всё,
Cuando
levanta
un
hombre
su
telón.
Когда
человек
поднимает
свой
занавес.
Viven
al
día,
sufren
y
esperan,
Они
живут
сегодняшним
днём,
страдают
и
ждут,
Son
importantes,
son
emigrantes.
Они
важны,
они
эмигранты.
Fundan
tablados,
son
adorados,
Они
основывают
доски,
им
поклоняются,
Son
bien
amados,
son
insultados.
Их
очень
любят,
их
оскорбляют.
Son
buena
gente
entre
la
gente.
Они
хорошие
люди
среди
людей.
Pasan
a
solas
sus
malas
horas.
Они
переживают
свои
плохие
часы
в
одиночку.
Aplausos
y
fracasos,
ahí
están
los
artistas,
Аплодисменты
и
неудачи,
вот
они,
артисты,
Poniéndole
a
la
vida
el
corazón.
Вкладывающие
в
жизнь
своё
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Heredia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.