Paroles et traduction Victor Jara - Lamento Borincano - 2001 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Borincano - 2001 Digital Remaster
Плач Боринкена - Цифровой ремастеринг 2001
Sale
loco
de
contento
Он
выходит,
безумно
довольный,
Con
su
cargamento
Со
своим
грузом,
Para
la
ciudad,
sí,
В
город,
да,
Lleva,
en
su
pensamiento
В
своих
мыслях
он
несёт
Lleno
de
felicidad,
sí,
Полный
счастья,
да,
Piensa
remediar
la
situación
Думает
исправить
положение
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusión.
В
доме,
что
вся
его
надежда.
Y
alegre,
el
jibarito
va
И
весёлый,
хибари́то
идёт,
Cantando
así,
Так
напевая,
Diciendo
así,
Так
говоря,
Riendo
así,
por
el
camino:
Так
смеясь,
по
дороге:
"Si
yo
vendo
la
carga
"Если
я
продам
груз,
Mi
dios
querido
Боже
мой,
Un
traje
a
mi
viejita
Платье
моей
старушке
Y
alegre
también
su
mula
va
И
весёлая
тоже
его
мул
идёт,
Al
presentir
que
aquel
cantar
Предчувствуя,
что
эта
песня
Es
todo
un
himno
de
alegría.
- Гимн
радости.
En
eso
los
sorprende
Вдруг
их
застигает
La
luz
del
día,
Свет
дня,
Y
llegan
al
mercado
de
la
ciudad.
И
они
прибывают
на
городской
рынок.
Pasa
la
mañana
entera
Проходит
всё
утро,
Sin
que
nadie
quiera
Но
никто
не
хочет
Su
carga
comprar,
ay,
Его
груз
купить,
увы,
Su
carga
comprar.
Его
груз
купить.
Todo,
todo
esta
desierto
Всё,
всё
пустынно,
El
pueblo
esta
muerto
Город
мёртв
De
necesidad,
sí,
От
нужды,
да,
Se
oyen
los
lamentos
por
doquier
Слышны
стоны
повсюду
De
la
desdichada
Borinquén,
sí.
От
несчастного
Боринкена,
да.
Y
triste
el
jibarito
va
И
грустный,
хибари́то
идёт,
Cantando
así,
Так
напевая,
Diciendo
así
por
el
camino:
Так
говоря,
по
дороге:
"Qué
será
de
Borinquén
"Что
будет
с
Боринкеном,
Mi
dios
querido.
Боже
мой.
Que
será
de
mis
hijos
Что
будет
с
моими
детьми
Y
de
mi
hogar".
И
с
моим
домом".
Borinquén,
la
tierra
del
edén
Боринкен,
земля
эдема,
La
que
al
cantar
el
gran
Gautier
Та,
что
воспевая,
великий
Готье
Llamo
la
perla
de
los
mares,
Назвал
жемчужиной
морей,
Ahora
que
tú
te
mueres
Теперь,
когда
ты
умираешь
Con
tus
pesares
Со
своими
печалями,
Déjame
que
te
cante
Позволь
мне
спеть
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAFAEL HERNANDEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.