Victor Jara - Que Alegres Son Las Obreras - 1997 Digital Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Victor Jara - Que Alegres Son Las Obreras - 1997 Digital Remaster




Que Alegres Son Las Obreras - 1997 Digital Remaster
Как веселы работницы - Цифровой ремастеринг 1997
El día que yo me muera,
В день, когда я умру,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Se acabará la alegría,
Исчезнет вся радость,
Qué alegres son las obreras,
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
De luto estarán las pompas,
В трауре будут торжества,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Cerradas las pulperías,
Закрыты будут лавки,
Qué alegres son las obreras,
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Hermosas y bellas,
Прекрасны и красивы,
Qué alegres son las obreras,
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
Canten señores cantores,
Пойте, господа певцы,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
De qué me andaí esperando
Чего же вы от меня ждете?
Qué alegres son las obreras
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
Si apenas soy de apariencia,
Ведь я только с виду такой,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Sombriaje andaí caminando
Брожу в тени,
Qué alegres son las obreras,
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
Si supiera que cantando,
Если бы я знал, что пением,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Algún alivio tuviera,
Мог бы найти облегчение,
Qué alegres son las obreras
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.
De la noche a la mañana,
От ночи до утра,
Como las estrellas,
Словно звёзды,
Cantando me amaneciera,
Пел бы до рассвета,
Qué alegres son las obreras
Как веселы работницы,
Bailemos con ellas.
Давайте потанцуем с ними.





Writer(s): Del Folklore Boliviano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.