Paroles et traduction Victor Jara - Que Alegres Son Las Obreras - 1997 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Alegres Son Las Obreras - 1997 Digital Remaster
Как веселы работницы - Цифровой ремастеринг 1997
El
día
que
yo
me
muera,
В
день,
когда
я
умру,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Se
acabará
la
alegría,
Исчезнет
вся
радость,
Qué
alegres
son
las
obreras,
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
De
luto
estarán
las
pompas,
В
трауре
будут
торжества,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Cerradas
las
pulperías,
Закрыты
будут
лавки,
Qué
alegres
son
las
obreras,
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Hermosas
y
bellas,
Прекрасны
и
красивы,
Qué
alegres
son
las
obreras,
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
Canten
señores
cantores,
Пойте,
господа
певцы,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
De
qué
me
andaí
esperando
Чего
же
вы
от
меня
ждете?
Qué
alegres
son
las
obreras
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
Si
apenas
soy
de
apariencia,
Ведь
я
только
с
виду
такой,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Sombriaje
andaí
caminando
Брожу
в
тени,
Qué
alegres
son
las
obreras,
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
Si
supiera
que
cantando,
Если
бы
я
знал,
что
пением,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Algún
alivio
tuviera,
Мог
бы
найти
облегчение,
Qué
alegres
son
las
obreras
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
De
la
noche
a
la
mañana,
От
ночи
до
утра,
Como
las
estrellas,
Словно
звёзды,
Cantando
me
amaneciera,
Пел
бы
до
рассвета,
Qué
alegres
son
las
obreras
Как
веселы
работницы,
Bailemos
con
ellas.
Давайте
потанцуем
с
ними.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Del Folklore Boliviano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.