Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Puerta de Alcalá (En Directo)
La Puerta de Alcalá (Live)
Acompaño
a
mi
sombra
por
la
avenida
Ich
begleite
meinen
Schatten
entlang
der
Allee,
Mis
pasos
se
pierden
entre
tanta
gente
meine
Schritte
verlieren
sich
in
der
Menschenmenge.
Busco
una
puerta,
una
salida
Ich
suche
ein
Tor,
einen
Ausgang,
Donde
convivan
pasado
y
presente
wo
Vergangenheit
und
Gegenwart
zusammenleben.
De
pronto
me
paro,
alguien
me
observa
Plötzlich
bleibe
ich
stehen,
jemand
beobachtet
mich,
Levanto
la
vista
y
me
encuentro
con
ella
ich
hebe
den
Blick
und
erblicke
sie.
Y
ahí
está,
ahí
está,
ahí
está
Und
da
ist
sie,
da
ist
sie,
da
ist
sie,
Viendo
pasar
el
tiempo,
la
puerta
de
alcalá
sieht
die
Zeit
vergehen,
die
Puerta
de
Alcalá.
Una
mañana
fría
llegó
carlos
tercero
con
aire
insigne
An
einem
kalten
Morgen
kam
Karl
III.
mit
erhabener
Miene,
Se
quitó
el
sombrero
muy
lentamente
nahm
seinen
Hut
sehr
langsam
ab,
Bajó
de
su
caballo
con
voz
profunda
stieg
von
seinem
Pferd
mit
tiefer
Stimme
Le
dijo
a
su
lacayo,
ahí
está
la
puerta
de
alcalá
und
sagte
zu
seinem
Lakaien:
Da
ist
sie,
die
Puerta
de
Alcalá.
Ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Da
ist
sie,
da
ist
sie,
sieht
die
Zeit
vergehen,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
Lanceros
con
casaca,
monarcas
de
otras
tierras
Lanzenträger
mit
Waffenrock,
Monarchen
anderer
Länder,
Fanfarrones
que
llegan
inventando
la
guerra
Angeber,
die
kommen
und
den
Krieg
erfinden,
Milicias
que
resisten
bajo
el
"no
pasarán"
Milizen,
die
unter
dem
"No
pasarán"
Widerstand
leisten,
Y
el
sueño
eterno
como
viene
se
va
und
der
ewige
Traum,
wie
er
kommt,
so
geht
er.
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Und
da
ist
sie,
da
ist
sie,
sieht
die
Zeit
vergehen,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Und
da
ist
sie,
da
ist
sie,
sieht
die
Zeit
vergehen,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
Todos
los
tiranos
se
abrazan
como
hermanos
Alle
Tyrannen
umarmen
sich
wie
Brüder
Exhibiendo
a
las
gentes
sus
calvas
indecentes
und
zeigen
den
Leuten
ihre
unanständigen
Glatzen.
Manadas
de
mangantes,
doscientos
estudiantes
Scharen
von
Gaunern,
zweihundert
Studenten
Inician
la
revuelta
son
los
años
sesenta
beginnen
die
Revolte,
es
sind
die
sechziger
Jahre.
Ahí
está,
la
puerta
de
alcalá
Da
ist
sie,
die
Puerta
de
Alcalá.
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Und
da
ist
sie,
da
ist
sie,
sieht
die
Zeit
vergehen,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
Un
travestí
perdido,
un
guardia
pendenciero
Ein
verlorener
Transvestit,
ein
streitsüchtiger
Wächter,
Pelos
colorados,
chinchetas
en
los
cueros
bunte
Haare,
Reißzwecken
im
Leder,
Rockeros
insurgentes,
modernos
complacientes
aufständische
Rocker,
gefällige
Moderne,
Poetas
y
colgados,
aires
de
libertad
Poeten
und
Abhängige,
ein
Hauch
von
Freiheit.
Ahí
está,
la
puerta
de
alcalá
Da
ist
sie,
die
Puerta
de
Alcalá.
Y
ahí
está,
ahí
está
viendo
pasar
el
tiempo
Und
da
ist
sie,
da
ist
sie,
sieht
die
Zeit
vergehen,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
La
miro
de
frente
y
me
pierdo
en
sus
ojos
Ich
schaue
sie
an
und
verliere
mich
in
ihren
Augen,
Sus
arcos
me
vigilan,
su
sombra
me
acompaña
ihre
Bögen
bewachen
mich,
ihr
Schatten
begleitet
mich.
No
intento
esconderme,
nadie
la
engaña
Ich
versuche
nicht,
mich
zu
verstecken,
niemand
täuscht
sie,
Toda
la
vida
pasa
por
su
mirada
das
ganze
Leben
zieht
an
ihrem
Blick
vorbei.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcalá
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcala
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcala
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcala
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcala
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
La
puerta
de
alcala
die
Puerta
de
Alcalá.
Miralá,
míralá,
miralá,
míralá
Sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an,
sieh
sie
an.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.