Victor Manuel feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Victor Manuel feat. Ana Belén - La Puerta de Alcalá (En Directo)




La Puerta de Alcalá (En Directo)
Ворота Алькала (Вживую)
Acompaño a mi sombra por la avenida
Я иду со своей тенью по проспекту,
Mis pasos se pierden entre tanta gente
Мои шаги теряются среди множества людей.
Busco una puerta, una salida
Я ищу дверь, выход,
Donde convivan pasado y presente
Где прошлое и настоящее сосуществуют.
De pronto me paro, alguien me observa
Вдруг я останавливаюсь, кто-то смотрит на меня.
Levanto la vista y me encuentro con ella
Я поднимаю взгляд и встречаюсь с тобой.
Y ahí está, ahí está, ahí está
И вот они, вот они, вот они,
Viendo pasar el tiempo, la puerta de alcalá
Наблюдая за течением времени, ворота Алькала.
Una mañana fría llegó carlos tercero con aire insigne
Холодным утром прибыл Карл Третий с царственным видом,
Se quitó el sombrero muy lentamente
Он медленно снял шляпу,
Bajó de su caballo con voz profunda
Спешился со своего коня и глубоким голосом
Le dijo a su lacayo, ahí está la puerta de alcalá
Сказал своему лакею: "Вот они, ворота Алькала".
Ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
Вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
Lanceros con casaca, monarcas de otras tierras
Уланы в мундирах, монархи других земель,
Fanfarrones que llegan inventando la guerra
Хвастуны, которые приходят, разжигая войну,
Milicias que resisten bajo el "no pasarán"
Ополченцы, сопротивляющиеся под лозунгом "Они не пройдут!",
Y el sueño eterno como viene se va
И вечный сон, как приходит, так и уходит.
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
Todos los tiranos se abrazan como hermanos
Все тираны обнимаются как братья,
Exhibiendo a las gentes sus calvas indecentes
Выставляя напоказ людям свои непристойные лысины.
Manadas de mangantes, doscientos estudiantes
Стаи воров, двести студентов
Inician la revuelta son los años sesenta
Начинают бунт, это шестидесятые.
Ahí está, la puerta de alcalá
Вот они, ворота Алькала.
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
Un travestí perdido, un guardia pendenciero
Потерянный трансвестит, драчливый охранник,
Pelos colorados, chinchetas en los cueros
Рыжие волосы, кнопки на кожаных куртках,
Rockeros insurgentes, modernos complacientes
Мятежные рокеры, самодовольные модники,
Poetas y colgados, aires de libertad
Поэты и бездельники, веяние свободы.
Ahí está, la puerta de alcalá
Вот они, ворота Алькала.
Y ahí está, ahí está viendo pasar el tiempo
И вот они, вот они, наблюдая за течением времени,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
La miro de frente y me pierdo en sus ojos
Я смотрю на них прямо и теряюсь в твоих глазах.
Sus arcos me vigilan, su sombra me acompaña
Их арки следят за мной, их тень сопровождает меня.
No intento esconderme, nadie la engaña
Я не пытаюсь спрятаться, тебя не обманешь.
Toda la vida pasa por su mirada
Вся жизнь проходит перед твоим взором.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcalá
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcala
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcala
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcala
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcala
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,
La puerta de alcala
Ворота Алькала.
Miralá, míralá, miralá, míralá
Посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них, посмотри на них,





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Bernardo Feuerriegel Fuster, Francisco Villar Castejon, Luis Mendo Munoz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.