Paroles et traduction Víctor Manuel - Cachito
Aunque
no
le
gustaba
Although
he
didn't
like
her
Se
fue
enamorando
He
fell
in
love
El
no
era
tampoco
He
wasn't
either
El
mas
guapo
del
barrio
The
most
handsome
man
in
the
neighborhood
Ella
vendia
flores
She
sold
flowers
En
un
quiosco
de
al
lado
At
a
kiosk
next
door
El
hacía
recados
He
ran
errands
En
el
mismo
mercado
In
the
same
market
No
te
di
mi
telefono
I
didn't
give
you
my
phone
number
Quien
te
lo
a
dado
Who
gave
it
to
you?
No
sabe
si
le
gusta
She
doesn't
know
if
she
likes
it
Que
la
haya
llamado
That
he
called
her
Una
clienta
tuya
A
client
of
yours
A
la
que
he
camelado
Who
I've
charmed
No
te
digo
su
nombre
I
won't
tell
you
her
name
Porque
se
lo
he
jurado
Because
I
swore
to
her
Se
encontraban
y
al
verse
perdian
el
paso
They
met
and
when
they
saw
each
other
they
lost
their
step
Ella
mira
a
otro
lado,
el
colorado
She
looks
away,
he
blushed
Yo
no
se
que
me
ha
dado
I
don't
know
what's
gotten
into
me
Este
escuchimizado
This
scrawny
little
guy
Que
no
tiene
dos
ostias
Who
doesn't
have
two
nickels
to
rub
together
Siempre
anda
disfrazado
He's
always
in
disguise
Con
esas
camistas
y
con
esos
leotardos
With
those
shirts
and
those
leotards
Es
como
un
saltimbanqui
He's
like
a
court
jester
Al
que
tienes
a
mano
Who
you
have
at
your
beck
and
call
Mas
que
bueno
en
la
cama
More
than
good
in
bed
Era
como
un
jabato
He
was
like
a
stallion
Simpre
estaba
de
fiesta
He
was
always
partying
No
había
descanso
There
was
no
rest
Los
chupones
del
cuello
The
hickeys
on
your
neck
No
son
nada
malo
Are
nothing
to
be
ashamed
of
No
los
tapes
chiquilla
Don't
cover
them
up,
girl
Que
estan
tatuados
They're
tattooed
Una
tarde
de
un
martes
One
Tuesday
afternoon
Con
poco
trabajo
With
not
much
work
Allí
mismo
en
el
fondo
Right
there
in
the
back
Ni
se
lo
pensaron
They
didn't
even
think
twice
Olia
a
hierba
buena
It
smelled
like
spearmint
A
jacintos
y
a
nardos
Hyacinths
and
nardos
Y
la
luz
de
aquel
dia
And
the
light
of
that
day
Ya
estaba
menguando
Was
already
waning
Aparece
la
dueña
The
owner
appears
Y
hay
un
sobresalto
And
there's
a
startle
Pero
a
un
perro
enganchado
But
it's
not
easy
to
pull
out
No
es
facil
sacarlo
A
hooked
dog
Yo
no
se
que
me
ha
dado
I
don't
know
what's
gotten
into
me
Este
escuchimizado
This
scrawny
little
guy
Que
no
tiene
dos
ostias
Who
doesn't
have
two
nickels
to
rub
together
Siempre
anda
disfrazado
He's
always
in
disguise
Con
esas
camistas
y
con
esos
leotardos
With
those
shirts
and
those
leotards
Es
como
un
saltimbanqui
He's
like
a
court
jester
Al
que
tienes
a
mano
Who
you
have
at
your
beck
and
call
No
hubo
escena
ni
drama
There
was
no
scene
or
drama
En
aquel
escenario
In
that
scenario
Estos
dos
se
rehicieron
These
two
recovered
E
hicieron
amago
And
made
a
show
De
pedirle
disculpas
Of
apologizing
Por
tanto
relajo
For
so
much
commotion
La
jefa
punto
en
boca
The
boss,
mum's
the
word
Lo
que
pasó
a
pasado
What
happened,
happened
Y
cerró
la
persiana
And
closed
the
blinds
Apalancó
el
candado
Padlocked
the
door
Y
le
agarro
el
paquete
And
grabbed
the
package
Cuando
le
tuvo
a
mano
When
she
had
him
in
hand
Se
les
hizo
de
noche
It
became
night
for
them
Dieron
las
tres
las
cuatro
Three
o'clock,
four
o'clock
Y
en
aquella
refriega
And
in
that
fray
Cachito
lo
ha
bordado
Cachito
did
a
great
job
Y
aqui
acaba
la
copla
And
here
the
song
ends
Colorín
colorado
Hickory
dickory
dock
La
feria
de
las
flores
The
flower
fair
No
fue
nada
a
su
lado
Was
nothing
compared
to
it
Yo
no
se
que
me
ha
dado
I
don't
know
what's
gotten
into
me
Este
escuchimizado
This
scrawny
little
guy
Que
no
tiene
dos
ostias
Who
doesn't
have
two
nickels
to
rub
together
Y
siempre
está
empalmado
And
is
always
horny
Con
esas
camistas
y
con
esos
leotardos
With
those
shirts
and
those
leotards
Es
como
un
saltimbanqui
He's
like
a
court
jester
Al
que
tienes
a
mano
Who
you
have
at
your
beck
and
call
Yo
no
se
que
me
ha
dado
I
don't
know
what's
gotten
into
me
Este
escuchimizado
This
scrawny
little
guy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.