Víctor Manuel - Cruzar los Brazos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Víctor Manuel - Cruzar los Brazos




Cruzar los Brazos
Скрестить руки
Que alguien piense que estás equivocado
Пусть кто-то думает, что ты не права,
Que les puedas parecer un bicho raro
Пусть кажусь тебе странной птицей,
Eso no es malo, eso no es malo.
Это не плохо, это не плохо.
Si te carga que un experto en bombardeos
Если тебя бесит, что эксперт по бомбардировкам
Te lo explique y no entiendas
Тебе объясняет, а ты не понимаешь,
De que el juego.
В чем суть игры.
Levanta el dedo, levanta el dedo
Подними палец, подними палец.
Que no sabes a qué distancia está esa estrella
Что ты не знаешь, как далеко эта звезда,
Las galaxias no te estimulan, no te interesan
Галактики тебя не волнуют, не интересуют,
No es tu guerra, no es tu guerra
Это не твоя война, это не твоя война.
Pero piensas que esos meces son robados,
Но ты думаешь, что эти месяцы украдены,
Los que te hacen dar servicio de soldado
Те, что заставляют тебя служить солдатом,
Son tan largos, son tan largos.
Такие длинные, такие длинные.
Si estas dispusto a hacer un buen corte de mangas
Если ты готова показать неприличный жест
A quien te ordene conquistar aquella playa,
Тому, кто прикажет тебе завоевать тот пляж,
Tender un puente, acorralar a algún vecino
Навести мост, загнать в угол какого-то соседа
En el supuesto que atacara el enemigo.
В предположении, что враг нападет.
Si el peligro es que te llame mal patriota
Если опасность в том, что тебя назовут плохой патриоткой
Los que siempre hacen las cosas por pelotas
Те, кто всегда делают всё из-под палки,
Menuda gloria, menuda gloria.
Вот уж слава, вот уж слава.
Aqui estoy cautivo, solo y desarmado
Я здесь пленница, одна и безоружная,
No hay mejor defensa que cruzar los brazos
Нет лучшей защиты, чем скрестить руки,
Pasar de largo, cruzar los brazos.
Пройти мимо, скрестить руки.
Tal vez mañana no habrá nada que escupa fuego
Может быть, завтра не будет ничего, что извергает огонь,
Y el que se invente el tirachinas le colgaremos
И того, кто изобретет рогатку, мы повесим,
Reposaremos nuestra miseria en un caldo espeso
Мы утопим свою нищету в густом бульоне,
Quizás ese día todos seremos tontos o ciegos.
Может быть, в тот день мы все будем глупцами или слепцами.
Aqui estoy cautivo, solo y desarmado
Я здесь пленница, одна и безоружная,
No hay mejor defensa que cruzar los brazos
Нет лучшей защиты, чем скрестить руки,
Pasar de largo, cruzar los brazos.
Пройти мимо, скрестить руки.





Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.