Paroles et traduction Víctor Manuel - Cruzar los Brazos
Cruzar los Brazos
Скрестить руки
Que
alguien
piense
que
tú
estás
equivocado
Пусть
кто-то
думает,
что
ты
не
права,
Que
les
puedas
parecer
un
bicho
raro
Пусть
кажусь
тебе
странной
птицей,
Eso
no
es
malo,
eso
no
es
malo.
Это
не
плохо,
это
не
плохо.
Si
te
carga
que
un
experto
en
bombardeos
Если
тебя
бесит,
что
эксперт
по
бомбардировкам
Te
lo
explique
y
tú
no
entiendas
Тебе
объясняет,
а
ты
не
понимаешь,
De
que
vá
el
juego.
В
чем
суть
игры.
Levanta
el
dedo,
levanta
el
dedo
Подними
палец,
подними
палец.
Que
no
sabes
a
qué
distancia
está
esa
estrella
Что
ты
не
знаешь,
как
далеко
эта
звезда,
Las
galaxias
no
te
estimulan,
no
te
interesan
Галактики
тебя
не
волнуют,
не
интересуют,
No
es
tu
guerra,
no
es
tu
guerra
Это
не
твоя
война,
это
не
твоя
война.
Pero
piensas
que
esos
meces
son
robados,
Но
ты
думаешь,
что
эти
месяцы
украдены,
Los
que
te
hacen
dar
servicio
de
soldado
Те,
что
заставляют
тебя
служить
солдатом,
Son
tan
largos,
son
tan
largos.
Такие
длинные,
такие
длинные.
Si
estas
dispusto
a
hacer
un
buen
corte
de
mangas
Если
ты
готова
показать
неприличный
жест
A
quien
te
ordene
conquistar
aquella
playa,
Тому,
кто
прикажет
тебе
завоевать
тот
пляж,
Tender
un
puente,
acorralar
a
algún
vecino
Навести
мост,
загнать
в
угол
какого-то
соседа
En
el
supuesto
que
atacara
el
enemigo.
В
предположении,
что
враг
нападет.
Si
el
peligro
es
que
te
llame
mal
patriota
Если
опасность
в
том,
что
тебя
назовут
плохой
патриоткой
Los
que
siempre
hacen
las
cosas
por
pelotas
Те,
кто
всегда
делают
всё
из-под
палки,
Menuda
gloria,
menuda
gloria.
Вот
уж
слава,
вот
уж
слава.
Aqui
estoy
cautivo,
solo
y
desarmado
Я
здесь
пленница,
одна
и
безоружная,
No
hay
mejor
defensa
que
cruzar
los
brazos
Нет
лучшей
защиты,
чем
скрестить
руки,
Pasar
de
largo,
cruzar
los
brazos.
Пройти
мимо,
скрестить
руки.
Tal
vez
mañana
no
habrá
nada
que
escupa
fuego
Может
быть,
завтра
не
будет
ничего,
что
извергает
огонь,
Y
el
que
se
invente
el
tirachinas
le
colgaremos
И
того,
кто
изобретет
рогатку,
мы
повесим,
Reposaremos
nuestra
miseria
en
un
caldo
espeso
Мы
утопим
свою
нищету
в
густом
бульоне,
Quizás
ese
día
todos
seremos
tontos
o
ciegos.
Может
быть,
в
тот
день
мы
все
будем
глупцами
или
слепцами.
Aqui
estoy
cautivo,
solo
y
desarmado
Я
здесь
пленница,
одна
и
безоружная,
No
hay
mejor
defensa
que
cruzar
los
brazos
Нет
лучшей
защиты,
чем
скрестить
руки,
Pasar
de
largo,
cruzar
los
brazos.
Пройти
мимо,
скрестить
руки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.