Víctor Manuel - El Amor Oscuro - traduction des paroles en allemand

El Amor Oscuro - Víctor Manueltraduction en allemand




El Amor Oscuro
Die Dunkle Liebe
Como todas las mañanas
Wie jeden Morgen
Se levanta de la cama
Steht er vom Bett auf
Y es probable que se prenda
Und es ist wahrscheinlich, dass sich
Un huevo frito en la solapa
Ein Spiegelei am Revers festbrennt
Como todas las mañanas
Wie jeden Morgen
Desayuna un cardo seco
Frühstückt er eine vertrocknete Distel
Mermelada, caracoles, y unas vísceras de perro
Marmelade, Schnecken und etwas Hundegedärm
Solo entiende a lo que importa
Er versteht nur, was wichtig ist
Algún perro una paloma,
Irgendein Hund, eine Taube,
Alguna cabra, que atraviesa la ciudad
Eine Ziege, die die Stadt durchquert
Ajena y sola
Fremd und allein
Con su traje gris de fieltro
In seinem grauen Filzanzug
Y el gabán de terciopelo
Und dem Samtmantel
Y algún pájaro pequeño
Und einem kleinen Vogel
Que le anida en el sombrero
Der in seinem Hut nistet
Y repiten cada tarde
Und sie wiederholen jeden Abend
Como un rito el mismo parque
Wie ein Ritual denselben Park
Un mirarse sin tocarse
Ein Ansehen ohne Berührung
Un hablarse sin mirarse
Ein Reden ohne Hinsehen
Suspirando y luego nada
Seufzend und dann nichts
A las diez de vuelta en casa
Um zehn Uhr zurück zu Hause
Ella para no ser menos
Sie, um nicht nachzustehen
Se desplaza en patinete
Bewegt sich auf Rollschuhen
Con un casco de bombero
Mit einem Feuerwehrhelm
La manguera y dos siameses
Der Schlauch und zwei Siamkatzen
Las arrugas como surcos
Die Falten wie Furchen
Rebozada en colorete
Übergossen mit Rouge
Y una boca despoblada
Und ein entvölkerter Mund
Con los restos de algún diente
Mit den Resten einiger Zähne
Lleva siempre una maleta
Sie trägt immer einen Koffer
Donde mete lo que encuentra
In den sie steckt, was sie findet
Caminando por la calle
Spazierend auf der Straße
O revolviendo papeleras
Oder durchwühlend Papierkörbe
Sigue fiel al mismo banco
Sie bleibt demselben Bank treu
Donde amó por vez primera
Wo sie zum ersten Mal liebte
De qué año no recuerda
An welches Jahr sie sich nicht erinnert
Sabe que era en primavera
Sie weiß, es war im Frühling
Y repiten cada tarde
Und sie wiederholen jeden Abend
Como un rito el mismo parque
Wie ein Ritual denselben Park
Un mirarse sin tocarse
Ein Ansehen ohne Berührung
Un hablarse sin mirarse
Ein Reden ohne Hinsehen
Suspirando y luego nada
Seufzend und dann nichts
A las diez de vuelta en casa
Um zehn Uhr zurück zu Hause
Ella vive con su hermana
Sie lebt mit ihrer Schwester
Y a él le cuida una criada
Und ihn pflegt ein Dienstmädchen
En el barrio les conocen
In der Nachbarschaft kennt man sie
Como una pareja extraña
Als ein seltsames Paar
él tan alto y elegante
Er so groß und elegant
Ella vieja y desdentada
Sie alt und zahnlos
Con las sienes extraviadas
Mit den irrenden Schläfen
Y algo raro en las miradas
Und etwas Seltsamem in den Blicken
Ese amor contra la gente
Diese Liebe gegen die Leute
Que les mira y no comprenden
Die sie ansehen und nicht verstehen
Que se afirma satisfecha
Die sich zufrieden behaupten
Que les siente indiferente
Die sie gleichgültig fühlen
Ese amor de alcoba oscura
Diese Liebe der dunklen Kammer
Sorprendente y que nos turba
Überraschend und die uns beunruhigt
Es invento de unos locos
Ist die Erfindung von Verrückten
Descolgados de la luna
Die vom Mond heruntergefallen sind
Y repiten cada tarde
Und sie wiederholen jeden Abend
Como un rito el mismo parque
Wie ein Ritual denselben Park
Un mirarse sin tocarse
Ein Ansehen ohne Berührung
Un hablarse sin mirarse
Ein Reden ohne Hinsehen
Suspirando y luego nada
Seufzend und dann nichts
A las diez de vuelta en casa
Um zehn Uhr zurück zu Hause
A las diez de vuelta en casa
Um zehn Uhr zurück zu Hause
A las diez de vuelta en casa
Um zehn Uhr zurück zu Hause





Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.