Paroles et traduction Víctor Manuel - La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerra de las Rosas (A Guerra das Rosas)
The War of the Roses (A Guerra das Rosas)
Partiste
sin
decir
adiós
ni
nada
You
left
without
saying
goodbye
or
anything.
Fingiste
que
la
culpa
toda
mía.
You
pretended
that
it
was
all
my
fault.
Dijiste
que
mi
vida
era
extraviada
You
said
my
life
was
on
the
wrong
track.
Te
grité
por
la
escalera
que
porqué
no
te
morías...
I
yelled
out
the
stairs
that
you
should
go
and
die...
Volviste
y
ni
disculpas
me
pediste
You
came
back
and
didn't
even
apologize.
Preguntaste
que
por
qué
estaba
llorando.
You
asked
why
I
was
crying.
Me
volví
cuando
vi
que
sonreíste
I
turned
around
when
I
saw
you
smile.
Dije
que
estaba
muy
triste
I
said
I
was
very
sad
Porque
habías
regresado.
Because
you
had
come
back.
Rabiosa
me
vaciaste
aquel
armario,
You
furiously
emptied
that
closet,
Te
ensañaste
con
mi
disco
preferido.
You
attacked
my
favorite
record.
Furioso
fui
rasgando
tu
diario,
I
angrily
tore
up
your
diary,
Arrojé
tu
bolso
al
patio,
I
threw
your
purse
into
the
yard,
Vomité
algunos
vestidos.
I
vomited
on
some
of
your
dresses.
Quemaste
mi
comida
favorita,
You
burned
my
favorite
food,
Dejaste
que
el
champán
se
calentase.
You
let
the
champagne
get
warm.
Y
cuando
cociné
tu
periquito
And
when
I
cooked
your
parakeet
Comencé
a
cantar
muy
fuerte
I
started
to
sing
very
loudly
Para
no
escuchar
tus
gritos.
So
I
wouldn't
hear
you
scream.
Fumabas
y
no
soportaba
el
humo,
You
smoked
and
I
couldn't
stand
the
smell,
Insistías
que
fumase
algún
cigarro.
You
insisted
that
I
smoke
a
cigarette.
Y
cuando
me
ofreciste
tu
mechero,
And
when
you
offered
me
your
lighter,
Tiré
al
patio
el
cenicero,
I
threw
the
ashtray
into
the
yard,
Junto
a
las
llaves
del
carro.
Along
with
the
car
keys.
Te
sentabas
ante
aquel
televisor
You
would
sit
in
front
of
that
TV
Esos
días
en
que
España
competía.
Those
days
when
Spain
was
competing.
Siempre
ibas
contra
nuestra
selección,
You
always
rooted
against
our
team,
Cambias
siempre
de
canal,
You
would
always
change
the
channel,
Si
hay
película
de
acción.
If
there
was
an
action
movie
on.
Tú
querías
que
te
acompañase
al
bar
You
wanted
me
to
go
to
the
bar
with
you,
Sólo
entrabas
cuando
iba
yo
contigo.
You
would
only
go
in
when
I
was
with
you.
Mirarte
resultaba
insoportable
Watching
you
was
unbearable,
No
parabas
de
bailar,
You
wouldn't
stop
dancing,
Con
nuestro
mejor
amigo.
With
our
best
friend.
Reías
porque
no
quería
beber,
You
laughed
because
I
didn't
want
to
drink,
Te
enfadabas
al
verme
tan
borracho.
You
got
angry
when
you
saw
me
so
drunk.
Si
me
iba
por
ahí,
sin
avisar
If
I
went
out
without
telling
you,
Nunca
llegaré
a
saber,
I'll
never
know
Si
te
quedabas
en
casa.
If
you
stayed
home.
Le
diste
al
portero
ropa
mía,
You
gave
the
doorman
some
of
my
clothes,
Yo
le
di
a
la
portera
tu
can
can.
I
gave
the
cleaning
lady
your
can
can.
Regalé
nuestro
anillo
a
una
vecina,
I
gave
our
ring
to
a
neighbor,
Tanto
aprecio
le
tenía
I
loved
her
so
much
Que
no
lo
quería
guardar.
That
I
didn't
want
to
keep
it.
Escribiste
esa
novela
de
amor,
You
wrote
that
romance
novel,
Sabiendo
que
yo
odiaba
aquella
historia.
Knowing
that
I
hated
that
story.
Tenías
que
mandarla
al
editor
You
were
going
to
send
it
to
the
publisher,
Me
metí
en
tu
ordenador
I
got
on
your
computer
Y
borre
aquella
memoria.
And
deleted
that
file.
Si
cocinabas
yo
cenaba
siempre
fuera.
If
you
cooked,
I
always
ate
out.
Me
jurabas
que
las
pagaría
todas.
You
swore
you
would
pay
for
everything.
Hoy
por
las
calles
vas
contando
a
todas
horas
Now
you
go
around
telling
everyone
Que
cuando
quedaste
sola
That
when
you
were
left
alone,
Te
encontrabas
en
la
gloria.
You
were
living
in
paradise.
Después
de
aquellos
años
infernales,
After
those
years
of
hell,
Los
dos
éramos
casos
anormales.
We
were
both
abnormal
cases.
Aquello
parecía
demasiado
It
seemed
like
too
much
Y
juré
que
nunca
más,
And
I
swore
that
never
again,
Cada
uno
por
su
lado...
We
would
each
go
our
own
way...
En
penumbra
me
susurras
que
no
valgo.
You
whisper
in
the
darkness
that
I'm
worthless.
Yo
te
juro
que
te
espera
lo
mejor.
I
swear
that
the
best
is
yet
to
come
for
you.
Si
callas
soy
capaz
de
darte
un
beso,
If
you
keep
quiet,
I'm
capable
of
giving
you
a
kiss.
Mañana
hablamos
de
esto:
We'll
talk
about
this
tomorrow:
¡Buenas
noches,
mi
amor!
Good
night,
my
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Mário Branco, Maria Manuela Gouvea De Freitas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.