Paroles et traduction Víctor Manuel - La Sirena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay
sirena
de
la
mar!
Oh,
mermaid
of
the
sea!
Si
mi
redes
te
alcanzaran
dejarías
el
coral
If
my
nets
could
reach
you,
you
would
leave
the
coral
Y
vendrías
a
mi
casa.
And
you
would
come
to
my
house.
Sabes
bien
que
allí
nos
faltan
las
espumas
y
las
algas.
You
know
well
that
there
we
lack
the
foam
and
the
seaweed.
Si
tú
quieres
lo
intentamos...
If
you
want,
we
can
try...
¡El
amor
mueve
montañas!
Love
moves
mountains!
" De
esta
forma
le
cantaba,
trajinando
por
la
barca,
" In
this
way,
he
sang
to
her,
working
on
the
boat,
Como
cada
anochecida,
Like
every
night,
No
muy
lejos
de
la
playa
a
la
luz
de
dos
candiles,
Not
far
from
the
beach,
by
the
light
of
two
lamps,
Esperando
la
del
alba,
Waiting
for
dawn,
Parpadeaban
las
estrellas
y
la
mar
velaba
en
calma.
The
stars
twinkled
and
the
sea
watched
over
in
peace.
Tan
hermosa
madrugada
nunca
nadie
disfrutara,
Such
a
beautiful
dawn
no
one
had
ever
enjoyed,
Con
el
sol
apareciendo
y
la
luna
en
las
espaldas,
With
the
sun
appearing
and
the
moon
behind,
Y
en
la
proa
de
su
barca
la
que
tanto
deseaba,
And
on
the
bow
of
his
boat
the
one
he
so
desired,
¡cuanto
brillo
en
su
mirada,
relucían
sus
escamas!
How
brightly
her
eyes
shone,
her
scales
gleamed!
"¡Ven
al
fondo,
ven
al
agua,
que
allá
tengo
nuestra
casa.
"Come
to
the
depths,
come
to
the
water,
for
there
I
have
our
home.
Si
en
la
tierra
soy
extraña,
tú
en
la
mar
no
extrañas
nada!
If
I
am
a
stranger
on
land,
you
don't
miss
anything
in
the
sea!
" Una
barca
a
la
deriva
llegó
al
puerto
una
mañana,
" A
boat
adrift
reached
the
port
one
morning,
Y
la
brisa
repetía:
¡Ven
al
fondo,
ven
al
agua!
And
the
breeze
kept
saying:
Come
to
the
depths,
come
to
the
water!
Y
la
brisa
repetía:
¡ven
al
fondo,
ven
al
agua!
And
the
breeze
kept
saying:
come
to
the
depths,
come
to
the
water!
Y
la
brisa
repetía:
¡ven
al
fondo,
ven
al
agua!
And
the
breeze
kept
saying:
come
to
the
depths,
come
to
the
water!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Manuel, S. Jose Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.