Víctor Manuel - Mis recuerdos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Víctor Manuel - Mis recuerdos




Mis recuerdos
My Memories
Se me amontonan, madre, tan lejanos los recuerdos
They pile up, mother, my memories, so far away
De mis primeros años
From my early years
Con mi bote de azúcar sentado en una mesa
With my bowl of sugar, sitting at a table
Gelín iba a la escuela
Gelín went to school
Y mientras padre y y los sacos de harina
And while your father and you and the sacks of flour
Trepabais cuesta arriba
Climbed up the hill
Eran años de angustia de estraperlo y de miedo
These were years of anxiety, of black marketeering and fear
De luchar en silencio.
Of struggling in silence.
Y la casa amarilla con sus cuatro ventanas
And the yellow house with its four windows
Tan húmeda y tan limpia,
So damp and so clean,
El corral y la huerta, el sueldo y el aceite
The farm and the orchard, the salary and the oil
Que estiras y no llega
That you stretch and never reach
Y mi primera escuela y tu cuerpo delgado
And my first school and your slender body
De trabajo y miserias
Of work and misery
Para llenar la casa de calor y la pena
To fill the house with warmth and the pain
Que se ahogaba en la mesa.
That drowned on the table.
El patio y los cerezos, el perro y el herrero
The patio and the cherry trees, the dog and the blacksmith
Con su grave silencio
With his serious silence
Los domingos de feria buscando el mejor precio
Sundays at the fair looking for the best price
Para comprar un cerdo
To buy a pig
Y al llegar Santa Rita estrenaba zapatos
And when Saint Rita arrived, she wore new shoes
Nos mandabais a misa
You sent us to mass
Y luego en algún prado comíamos los cuatro
And then, in a meadow, the four of us ate
El pan y la tortilla.
Bread and tortilla.
El camino de piedra que sube hasta la aldea
The stone path that goes up to the village
Donde vive la abuela
Where the grandmother lives
El abuelo y Laureano, la Tula y aquel cuarto
Grandfather and Laureano, Tula and that room
Con olor a manzano
With the smell of apple trees
Y esos campos tan verdes, las minas y los hombres
And those green fields, the mines and the men
De mi Asturias quemada
Of my burnt Asturias
En qué valle o camino, en qué piedra, en qué río
In which valley or road, on which stone, in which river
Se me quedó la infancia.
Did my childhood remain?





Writer(s): Víctor Manuel San José Sánchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.