Paroles et traduction Víctor Manuel - No Es Bueno Que el Hombre Este Solo
No Es Bueno Que el Hombre Este Solo
Мужчине нехорошо быть одному
En
el
Paraíso
no
ocurría
nada
В
Раю
ничего
не
происходило,
Y
cuando
Eva
dijo
muerde
la
manzana
И
когда
Ева
сказала:
"Откуси
яблоко",
Se
encendieron
todas
las
luces
de
alarma
Зажглись
все
сигналы
тревоги,
Y
en
ese
momento
no
le
mordió
nada.
И
в
тот
момент
он
ничего
не
откусил.
Con
una
mirada
que
todo
abarcaba
Взглядом,
охватывающим
всё,
Buscaron
que
cosas
les
diferenciaban
Они
искали,
что
их
отличает,
Y
hallaron
que
en
todo
se
complementaban
И
обнаружили,
что
во
всём
дополняют
друг
друга,
Donde
él
terminaba
ella
comenzaba.
Где
он
заканчивался,
она
начиналась.
Como
daban
vueltas
y
vueltas
sin
rumbo
Пока
они
кружили
и
кружили
без
цели,
Una
voz
les
dijo
de
modo
rotundo.
Голос
сказал
им
категорично:
No
es
bueno
que
el
hombre
esté
solo
Мужчине
нехорошо
быть
одному,
Se
vuelven
igual
que
los
lobos
Он
становится
похож
на
волка.
No
es
bueno
que
el
hombre
no
tenga
pareja
Мужчине
нехорошо
быть
без
пары,
Y
que
soporten
el
tiempo
que
quieran.
И
пусть
терпят,
сколько
захотят.
No
es
bueno
que
el
hombre
esté
solo
Мужчине
нехорошо
быть
одному,
Se
vuelven
igual
que
los
lobos
Он
становится
похож
на
волка.
Que
caigan,
que
crezcan,
que
sangren,
que
duela
Пусть
падают,
растут,
кровоточат,
пусть
больно,
Que
no
se
sometan,
que
escapen,
que
metan.
Пусть
не
подчиняются,
убегают,
входят.
En
el
Paraíso
crecían
las
plantas
В
Раю
росли
растения,
Y
Adán,
ya
dijimos,
no
probó
manzanas
И
Адам,
как
мы
уже
говорили,
не
попробовал
яблока,
Eligió
una
fruta
mucho
más
jugosa
Он
выбрал
фрукт
гораздо
сочнее,
Y
Eva
por
supuesto,
se
mostró
curiosa.
И
Ева,
конечно
же,
проявила
любопытство.
Eran
los
primeros
no
habían
manuales
Они
были
первыми,
у
них
не
было
инструкций,
Así
que
observaron
que
los
animales
Поэтому
они
наблюдали,
как
животные
Se
chupan,
se
comen
inventan
variantes
Сосут,
едят,
изобретают
варианты,
Como
si
estuvieran
muertitos
de
hambre...
Как
будто
умирают
с
голоду...
Cuando
a
duras
penas
deshacen
el
nudo
Когда
с
трудом
развязывают
узел,
El
que
inventa
el
mundo
ordena
¡el
segundo!
Тот,
кто
создал
мир,
приказывает:
"Второй!"
No
es
bueno
que
el
hombre
esté
solo
Мужчине
нехорошо
быть
одному,
Se
vuelven
igual
que
los
lobos
Он
становится
похож
на
волка.
No
es
bueno
que
el
hombre
no
tenga
pareja
Мужчине
нехорошо
быть
без
пары,
Y
que
soporten
el
tiempo
que
quieran.
И
пусть
терпят,
сколько
захотят.
No
es
bueno
que
el
hombre
esté
solo
Мужчине
нехорошо
быть
одному,
Se
vuelven
igual
que
los
lobos
Он
становится
похож
на
волка.
Que
caigan,
que
crezcan,
que
sangren,
que
duela
Пусть
падают,
растут,
кровоточат,
пусть
больно,
Que
no
se
sometan,
que
escapen,
que
metan.
Пусть
не
подчиняются,
убегают,
входят.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): San Jose Sanchez Victor Manuel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.