Paroles et traduction Víctor Manuel - Si Todas Mis Noches Fueran Como Anoche
Si Todas Mis Noches Fueran Como Anoche
Если бы все мои ночи были как та ночь
Si
todas
mis
noches
fueran
como
anoche
Если
бы
все
мои
ночи
были
как
та
ночь,
Me
inventé
una
patria
de
anchos
horizontes
Я
бы
выдумал
страну
с
широкими
горизонтами.
Dormidos
parece
que
somos
mejores
Во
сне,
кажется,
мы
лучше,
En
penumbra
yo
era
el
as
de
corazones.
В
полумраке
я
был
тузом
червей.
Si
todas
mis
noches
fueran
como
anoche
Если
бы
все
мои
ночи
были
как
та
ночь,
Y
no
este
museo
de
varios
horrores
А
не
этим
музеем
разнообразных
ужасов,
Si
el
aire
barriera
todos
los
rincones
Если
бы
ветер
вымел
все
углы,
Donde
hacen
su
nido
miserias
sin
nombre.
Где
гнездятся
безымянные
страдания.
Si
el
sueño
en
colores
consigo
pintar
Если
я
смогу
раскрасить
сон,
Hasta
el
arco
iris
parece
real
Даже
радуга
покажется
реальной.
Cómo
es
que
despierto
todo
sigue
igual
Как
же
так,
я
просыпаюсь,
а
всё
по-прежнему,
Del
blanco
y
negro
no
puedo
escapar.
От
чёрно-белого
мира
не
могу
убежать.
Si
todas
mis
noches
fueran
como
anoche
Если
бы
все
мои
ночи
были
как
та
ночь,
Yo
sueño
más
alto
cuando
nadie
me
oye
Я
мечтаю
выше,
когда
меня
никто
не
слышит,
Y
por
mi
garganta
gritan
otras
voces
И
в
моём
горле
кричат
другие
голоса,
Que
hacen
mil
preguntas
que
nadie
responde.
Которые
задают
тысячи
вопросов,
на
которые
никто
не
отвечает.
Si
todas
mis
noches
fueran
como
anoche
Если
бы
все
мои
ночи
были
как
та
ночь,
Bajo
un
cielo
bronco
se
pudren
las
flores
Под
хмурым
небом
гниют
цветы,
Si
dentro
del
sueño
me
armo
de
razones
Если
во
сне
я
вооружаюсь
доводами,
El
día
me
apaga
como
a
los
neones.
День
гасит
меня,
как
неоновую
вывеску.
Si
el
sueño
en
colores
consigo
pintar
Если
я
смогу
раскрасить
сон,
Hasta
el
arco
iris
parece
real
Даже
радуга
покажется
реальной.
Cómo
es
que
despierto
todo
sigue
igual
Как
же
так,
я
просыпаюсь,
а
всё
по-прежнему,
Del
blanco
y
negro
no
puedo
escapar.
От
чёрно-белого
мира
не
могу
убежать.
Si
cuando
uno
sueña
se
puede
soñar
Если,
когда
спишь,
можно
мечтать,
Y
siente
que
todo
se
puede
intentar
И
чувствовать,
что
всё
можно
попробовать,
¿No
habría
manera
de
que
al
despertar
Неужели
нет
способа,
чтобы,
проснувшись,
Pudiera
encontrarse
otra
realidad?
Можно
было
найти
другую
реальность?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Manuel San Jose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.