Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un cura de aldea
Ein Dorfpfarrer
Tien
una
vieya
sotana
Er
hat
eine
alte
Soutane
Y
un
bonete
muy
gastau.
Und
ein
sehr
abgenutztes
Birett.
Tien
un
rosariu
con
cuentes
Er
hat
einen
Rosenkranz
mit
hölzernen
Perlen
De
madera
y
un
breviariu
Und
ein
Brevier
Que
lu
reza
tos
los
dies
Das
er
jeden
Tag
betet
Cuando
el
sol
ya
ta
baxando
Wenn
die
Sonne
schon
untergeht
En
atapecer
de
oru
In
goldener
Dämmerung
O
en
atapecer
de
orbayu.
Oder
in
nieselnder
Dämmerung.
Per
la
laborá
diz
la
misa
An
Werktagen
sagt
er
die
Messe,
Cuando
atapez
el
rosaiu,
Bei
Dämmerung
den
Rosenkranz,
Per
la
nochi
xuega
al
tute
Nachts
spielt
er
Tute
Y
en
la
cama
reza
al
santu
Und
im
Bett
betet
er
zum
Heiligen
Y
asomau
al
correor
Und
vom
Balkon
blickend
Ponse
el
probe
atristayau
Wird
der
Arme
traurig
Cavila
si
el
so
vivir
Er
grübelt,
ob
sein
Leben
Non
tará
ya
fracasau.
Nicht
schon
gescheitert
ist.
La
iglesia
fecha
de
piedra
Die
Kirche
aus
Stein
gebaut
Ta
del
pueblu
en
lo
más
alto
Ist
am
höchsten
Punkt
des
Dorfes
Y
ye
un
gozu
les
campanes
Und
es
ist
eine
Freude,
die
Glocken
Repicar
nel
campanariu.
Im
Glockenturm
läuten
zu
hören.
Y
cerquina
de
la
iglesia
Und
ganz
nah
bei
der
Kirche
Tien
so
casina
el
bon
parracu
Hat
der
gute
Pfarrer
sein
Häuschen
Enllená
de
los
afanes
Gefüllt
mit
den
Sorgen
Que
el
vivir
va
filvanando.
Die
das
Leben
webt.
Per
les
mañanes
la
misa
Morgens
die
Messe,
Cuando
atapez
el
rosariu,
Bei
Dämmerung
den
Rosenkranz,
Como
una
esfueya
bendita
Wie
ein
gesegnetes
Entfalten
Fecha
de
rezos
y
cantos,
Gemacht
aus
Gebeten
und
Gesängen,
Y
el
camín
de
vuelta
el
chigre
Und
der
Weg
zurück
von
der
Taverne
Ya
conoze
el
su
fracasu
Kennt
schon
sein
Scheitern
Si
de
nochi
vuelve
a
casa
Wenn
er
nachts
nach
Hause
zurückkehrt
Despacin
pasin
a
pasu.
Langsam
Schritt
für
Schritt.
Despacin
pasin
a
pasu.
Langsam
Schritt
für
Schritt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Aurelio álvarez, Víctor Manuel San José Sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.