Victor Manuelle - La Cama Cortita - traduction des paroles en allemand

La Cama Cortita - Victor Manuelletraduction en allemand




La Cama Cortita
Das kurze Bett
Escucha la grulla que te traje.
Hör zu, was ich dir mitgebracht habe.
Ese doctor me tiene loco diciéndome cosas Desde antes de navidades,
Dieser Arzt macht mich verrückt, erzählt mir Sachen schon seit vor Weihnachten,
Yo me siento un poco enfermo, hace un mes que ya no duermo,
Ich fühle mich ein bisschen krank, seit einem Monat schlafe ich nicht mehr,
Siento mil calamidades y dicen mis amistades, que yo me voy a limpiar,
Ich spüre tausend Kalamitäten und meine Freunde sagen, dass ich draufgehen werde,
Por eso mande a comprar, una cama bien cortita,
Deshalb ließ ich kaufen, ein sehr kurzes Bett,
Para no estirar la pata antes de la sotaditas. (
Um nicht die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt. (
Por Eso Voy A Comprar Una Cama Bien Cortita Para No Estirar La Pata
Deshalb werde ich ein sehr kurzes Bett kaufen, um nicht die Beine zu strecken
Antes De La Mojadita) Al medico visite me saco placa en el pecho y
Bevor der letzte Schluck kommt) Ich war beim Arzt, er hat meine Brust geröntgt und
Dice que estoy desecho que pronto me moriré y se que muy mal me ve,
Sagt, ich bin kaputt, dass ich bald sterben werde, und ich weiß, er sieht es schlecht für mich,
Que no me puede curar,
Dass er mich nicht heilen kann,
Por eso mande a comprar una cama bien cortita
Deshalb ließ ich ein sehr kurzes Bett kaufen
Para no estirar la pata antes de la sotaditas. (
Um nicht die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt. (
Por Eso Voy A Comprar Una Cama Bien Cortita Para No Estirar La Pata
Deshalb werde ich ein sehr kurzes Bett kaufen, um nicht die Beine zu strecken
Antes De La Mojadita) Visite una curandera de las que de la baraja,
Bevor der letzte Schluck kommt) Ich besuchte eine Heilerin, eine von denen, die Karten legen,
Me dijo que una caja, hace rato que me espera,
Sie sagte mir, dass eine Kiste schon lange auf mich wartet,
También dijo la hechicera que no lo puede evitar por eso mande a
Die Zauberin sagte auch, dass sie es nicht verhindern kann, deshalb ließ ich
Comprar una cama bien cortita para no
Ein sehr kurzes Bett kaufen, um nicht
Estirar la pata antes de la sotaditas. (
Die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt. (
Por Eso Voy A Comprar Una Cama Bien Cortita Para No Estirar La Pata
Deshalb werde ich ein sehr kurzes Bett kaufen, um nicht die Beine zu strecken
Antes De La Mojadita) Al tarde vi al pastor me dijo vete confiesa y
Bevor der letzte Schluck kommt) Am Abend sah ich den Pastor, er sagte mir, geh beichten und
Un padre nuestro te resa a adiós nuestro creador ponte en paz con el
Bete ein Vaterunser zu Gott, unserem Schöpfer, schließe Frieden mit dem
Señor si es que te quieres salvar,
Herrn, wenn du gerettet werden willst,
Por eso mande a comprar una cama bien cortita
Deshalb ließ ich ein sehr kurzes Bett kaufen
Para no estirar la pata antes de la sotaditas. (
Um nicht die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt. (
Por Eso Mande A Comprar Una Cama Bien Cortita Para No Estirar La Pata
Deshalb ließ ich ein sehr kurzes Bett kaufen, um nicht die Beine zu strecken
Antes De La Mojadita) EHHHHHH No me quiero morir
Bevor der letzte Schluck kommt) EHHHHHH Ich will noch nicht sterben
Todavía, dame ron que me falta por beber a mi muchacho.
Gib mir Rum, mein Junge, ich habe noch zu trinken.
Otra vez.
Nochmal.
Por eso mande a comprar, (
Deshalb ließ ich kaufen, (
Una Cama Bien Cortita) Para no estirar la pata (
Ein sehr kurzes Bett) Um nicht die Beine zu strecken (
Antes De La Sotadita) Oye por eso mande a comprar (
Bevor der letzte Schluck kommt) Hör mal, deshalb ließ ich kaufen (
Una Cama Bien Cortita) Para no estirar la pata todavía (
Ein sehr kurzes Bett) Um die Beine noch nicht zu strecken (
Antes De La Sotadita) Visite una curandera de las que de la baraja,
Bevor der letzte Schluck kommt) Ich besuchte eine Heilerin, eine von denen, die Karten legen,
Me dijo que una caja hace rato que
Sie sagte mir, dass eine Kiste schon lange auf mich
Me espera, por eso mande a comprar (
Wartet, deshalb ließ ich kaufen (
Una Cama Bien Cortita) Para no estirar la pata (
Ein sehr kurzes Bett) Um nicht die Beine zu strecken (
Antes De La Sotadita) Por eso mande a comprar EHHHHHH Dicelo cándido.
Bevor der letzte Schluck kommt) Deshalb ließ ich kaufen EHHHHHH Sag es, Cándido.
Elvi puro.
Elvi puro.
En el cuarto de mi casa (
Im Zimmer meines Hauses (
Una Cama Cortita) Bien rica y bien comodita (
Ein kurzes Bett) Sehr schön und sehr bequem (
Una Cama Cortita) Y una sabana chiquita (
Ein kurzes Bett) Und ein kleines Laken (
Una Cama Cortita) Yo no me quiero morir No que no,
Ein kurzes Bett) Ich will nicht sterben Nein, wirklich nicht,
No que no y que no me quiero morir todavía, quiero gozar esa alegría,
Nein, wirklich nicht, ich will noch nicht sterben, ich will diese Freude genießen,
Llego navidad, siempre el doctor me dice lo mismo en diciembre,
Weihnachten kam, immer sagt mir der Arzt dasselbe im Dezember,
Mira tu te vas a morir, te vas a limpiar, se murió el doctor,
Schau, du wirst sterben, du wirst draufgehen, der Arzt ist gestorben,
Se murió la enfermera,
Die Krankenschwester ist gestorben,
Se ha muerto almerio vazquez todavía yo sigo gozando.
Almerio Vazquez ist gestorben, und ich feiere immer noch.
Olvídate de eso no me muero na.
Vergiss es, ich sterbe nicht.
Por eso mande a comprar una cama bien cortita
Deshalb ließ ich ein sehr kurzes Bett kaufen
Para no estirar la pata antes de la sotaditas. (
Um nicht die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt. (
Por Eso Mande A Comprar Una Cama Bien Cortita
Deshalb ließ ich ein sehr kurzes Bett kaufen
Para No Estirar La Pata Antes De La Mojadita).
Um nicht die Beine zu strecken, bevor der letzte Schluck kommt).
Y el año que viene sigo bebiendo.
Und nächstes Jahr trinke ich weiter.





Writer(s): Betancourt Casiano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.