Victor Xamã feat. Ian Lecter - Rupturas Internas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Victor Xamã feat. Ian Lecter - Rupturas Internas




Rupturas Internas
Внутренние разломы
Capturou, abri os olhos liguei o interruptor
Захватило, открыл глаза, включил выключатель,
As vozes na minha mente ecoam mais alto
Голоса в моей голове эхом отдаются громче,
Que o ronco de um trator
Чем рычание трактора.
Bom pastor não sou apenas um louco cantor
Добрый пастырь, я не просто безумный певец,
Homem mutante melhorado com radar contra impostor
Человек-мутант, улучшенный радаром против самозванца.
Mas que quem flagrou, flagrei
Но только тот, кто заметил, я уже заметил,
Fui me lancei, na escuridão andei
Я бросился, во тьме шел,
Uma voz flertando comigo eu fui direto passei
Голос флиртовал со мной, я просто прошел мимо.
Voltei
Вернулся.
A noite soa o ranger dos dentes na volta quando estava vi
Ночью слышен скрежет зубов, когда вернулся, увидел там,
Que não foi ideia consciente, armado até a mente
Что это не было осознанной идеей, вооруженный до зубов,
Louco preto iminente berrava pra mim aquela voz:
Безумный черный, неминуемый, кричал мне тот голос:
"Sabe de nada, inocente"
"Ничего ты не знаешь, невинный".
Seres doentes hoje o céu baixou mais perto e crescente
Больные существа, сегодня небо опустилось, ближе и растущее,
À espera de um milagre "Coffey", Foda quem fode a gente
В ожидании чуда, "Коффи", к черту тех, кто нас только трахает.
Envergando mente Lecter chapado, vivo num covil de ratos
Искажая разум, Лектер обкуренный, живу в крысином гнезде,
Antes de cantar os mitos busquei dar um zoom nos fatos
Прежде чем петь мифы, я попытался увеличить факты.
Meu ultimato, holocausto, nadamos contra a correnteza
Мой ультиматум, холокост, плывем против течения,
Manaus império onde habitam frascos que exalam incerteza
Манаус, империя, где обитают пузырьки, источающие только неуверенность.
Quando a noite chega Deus desliga o interruptor
Когда наступает ночь, Бог выключает выключатель,
que o caos é ininterrupto
И тогда хаос непрерывен.
Rupturas dentro de ti
Разрывы внутри тебя,
Rachaduras dentro de mim
Трещины внутри меня.
Quando a noite chega Deus desliga o interruptor
Когда наступает ночь, Бог выключает выключатель,
que o caos é ininterrupto
И тогда хаос непрерывен.
Rupturas dentro de ti
Разрывы внутри тебя,
Rachaduras dentro de mim
Трещины внутри меня.
O violar do inviolável quando a noite chega
Нарушение нерушимого, когда наступает ночь,
Nessas esquinas as químicas mais loucas nascem
На этих улицах рождаются самые безумные химические вещества,
E o medo pode ser tua melhor defesa
И страх может быть твоей лучшей защитой,
Mas a raiva engatilhada é o mais rápido ataque
Но взведенная ярость самая быстрая атака.
A luz do luar te invade, Lugares significados
Свет луны вторгается в тебя, знаковые места,
Poucos perdem seu precioso tempo Tentando decifrá-los
Немногие тратят свое драгоценное время, пытаясь их расшифровать.
Olhos fixos no crucifixo liso envernizado
Глаза, устремленные на гладкое лакированное распятие,
Veja meu reflexo no espelho quebrado e desgastado, mano
Посмотри на мое отражение в разбитом и изношенном зеркале, брат.
Foi embora energia? Não! mas a vela queimava no pires
Пропало электричество? Нет! Но свеча горела на блюдце,
Te ensinaram a viver o desastre antes mesmo das cores do arco-íris
Тебя научили жить в катастрофе еще до цветов радуги.
Essas almas perdidas não vão parar na mão de Osíris
Эти потерянные души не остановятся в руках Осириса,
Às vezes a palavra machuca mais que um tiro
Иногда слово ранит сильнее пули,
Então não as mire em mim
Так что не целься ими в меня,
Não as tire aqui
Не вынимай их здесь,
Não as mire em mim, jhow
Не целься ими в меня, бро.
Quando a noite chega Deus desliga o interruptor
Когда наступает ночь, Бог выключает выключатель,
que o caos é ininterrupto
И тогда хаос непрерывен.
Rupturas dentro de ti
Разрывы внутри тебя,
Rachaduras dentro de mim
Трещины внутри меня.
Quando a noite chega Deus desliga o interruptor
Когда наступает ночь, Бог выключает выключатель,
que o caos é ininterrupto
И тогда хаос непрерывен.
Rupturas dentro de ti
Разрывы внутри тебя,
Rachaduras dentro de mim
Трещины внутри меня.
Rupturas são reflexão gerada por mazelas?
Разрывы это отражение, порожденное недугами?
Não escuridão
Нет, тьма.
No escuro me lancei, do caminho não desviei
Во тьму я бросился, с пути не сбился,
Em pedras tropecei mas sei que andei
О камни спотыкался, но знаю лишь, что шел.
Rupturas são reflexão gerada por mazelas?
Разрывы это отражение, порожденное недугами?
Não escuridão
Нет, тьма.
No escuro me lancei, do caminho não desviei
Во тьму я бросился, с пути не сбился,
Em pedras tropecei, mas sei que andei
О камни спотыкался, но знаю лишь, что шел.
sei que andei
Знаю лишь, что шел.





Writer(s): Ian Lecter, Victor Xamã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.