Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
se
disent,
ma
colombe,
Man
sagt,
mein
Geliebter,
Que
tu
rêves,
morte
encore,
Dass
du
träumst,
noch
tot,
Sous
la
pierre
d'une
tombe:
Unter
dem
Stein
eines
Grabes:
Mais
pour
l'âme
qui
t'adore
Doch
für
die
Seele,
die
dich
anbetet
Tu
t'éveilles
ranimée,
Erwachst
du
wiederbelebt,
Ô
pensive
bien-aimée!
O
nachdenklicher
Geliebter!
Par
les
blanches
nuits
d'étoiles,
In
den
weißen
Nächten
voller
Sterne,
Dans
la
brise
qui
murmure,
In
der
Brise,
die
flüstert,
Je
caresse
tes
longs
voiles,
Streichele
ich
deine
langen
Schleier,
Ta
mouvante
chevelure,
Dein
wehendes
Haar,
Et
tes
ailes
demi-closes
Und
deine
halb
geschlossenen
Flügel
Qui
voltigent
sur
les
roses.
Die
über
den
Rosen
flattern.
Ô
délices!
je
respire
O
Wonne!
ich
atme
ein
Tes
divines
tresses
blondes;
Deine
göttlichen
blonden
Locken;
Ta
voix
pure,
cette
lyre,
Deine
reine
Stimme,
diese
Leier,
Suit
la
vague
sur
les
ondes,
Folgt
der
Welle
auf
den
Wassern,
Et,
suave,
les
effleure,
Und,
sanft,
streift
sie,
Les
effleure
suave,
Streift
sie
sanft,
Comme
un
cygne
qui
se
pleure!
Wie
ein
Schwan,
der
sich
beweint!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.