Victoria Petrosillo - Qu'Avons Nous Fait De Vous? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Victoria Petrosillo - Qu'Avons Nous Fait De Vous?




Qu'Avons Nous Fait De Vous?
What Have We Done with You?
Dis-moi, dis-moi que tu m'entends
Tell me, tell me that you hear me
Au moins que tu me vois
At least that you see me
Qu'on a encore le temps
That we still have time
Dis-moi pourquoi j'ai froid
Tell me why I'm cold
Et toi, qu'est-ce que tu peux répondre
And you, what can you answer
À cette vie qui s'en va?
To this life that is fading away?
Et toutes celles qui s'effondrent
And all those that are collapsing
Et vouloir encore ça?
And still wanting more of it?
Dis-moi que toi aussi tu pleures
Tell me that you also cry
D'aussi fort que tu sois
As strong as you are
Que tu ne comprends pas
That you don't understand
Que tout ça te fait peur
That all this scares you
Et nous, qu'avons-nous fait de vous?
And us, what have we done with you?
S'il est vrai ce qu'on nous dit
If it's true what they tell us
Que vous parliez d'amour
That you talked about love
Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui?
What's left of it today?
Qu'avons-nous fait de nous?
What have we done with ourselves?
S'il est vrai qu'on ait appris
If it's true that we've learned
À se parler d'amour
To talk to each other about love
Qu'est-ce qu'on en a fait depuis?
What have we done with it since then?
J'ai mal, j'ai mal si simplement
I'm hurting, I'm hurting so simply
Au plus profond de moi
Deep inside me
Et toi si tu m'entends
And if you hear me
Toi aussi tu as froid
You're cold too
Dis-moi que tu n'peux pas répondre
Tell me that you can't answer
De ce qu'ils font pour toi
For what they do to you
Qu'ils ont tout confondre
That they must have confused everything
Que tu n'étais pas
That you weren't there
Et nous, qu'avons-nous fait de vous?
And us, what have we done with you?
S'il est vrai ce qu'on nous dit
If it's true what they tell us
Que vous parliez d'amour
That you talked about love
Qu'est-ce qu'il en reste aujourd'hui?
What's left of it today?
Qu'avons-nous fait de nous?
What have we done with ourselves?
S'il est vrai qu'on ait appris
If it's true that we've learned
À se parler d'amour
To talk to each other about love
Qu'est-ce qu'on en a fait depuis?
What have we done with it since then?
Qu'est-ce qu'on en a fait depuis?
What have we done with it since then?
Et nous, qu'avons-nous fait de vous?
And us, what have we done with you?
(Qu'avons-nous fait de nous?)
(What have we done with ourselves?)
Qu'avons-nous fait de nous?
What have we done with ourselves?
(Qu'avons-nous fait de vous?)
(What have we done with you?)
Qu'avons-nous fait de nous?
What have we done with ourselves?
S'il est vrai qu'on ait appris
If it's true that we've learned
À se parler d'amour
To talk to each other about love
Qu'est-ce qu'on en a fait depuis?
What have we done with it since then?
Depuis?
Since then?
(Et nous, qu'avons-nous fait, qu'avons-nous fait de nous?)
(And us, what have we done, what have we done with ourselves?)
(Et nous, qu'avons-nous fait, qu'avons-nous fait de nous?)
(And us, what have we done, what have we done with ourselves?)
(Et nous, qu'avons-nous fait, qu'avons-nous fait de nous?)
(And us, what have we done, what have we done with ourselves?)
(Qu'avons-nous fait de nous?)
(What have we done with ourselves?)





Writer(s): Lionel Florence, Patrice Guirao, Cyril Henri Paulus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.